Перевод "оказано" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оказано в порядке любезности вчерашней бомбардировкой. | Courtesy of the everlasting bombings. |
Сильное давление было оказано на отдельных журналистов. | CINS suffered similar attacks again in February 2014. |
Им будет оказано почтение в Райских садах. | They will live in gardens with honour. |
Им будет оказано почтение в Райских садах. | It is these who will be honoured in Gardens. |
Им будет оказано почтение в Райских садах. | Those shall be in Gardens, high honoured. |
Им будет оказано почтение в Райских садах. | Those shall dwell in Gardens, honoured. |
Им будет оказано почтение в Райских садах. | Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise) honoured. |
Им будет оказано почтение в Райских садах. | These will be honored in Gardens. |
Им будет оказано почтение в Райских садах. | all these shall live honourably in the Gardens. |
Им будет оказано почтение в Райских садах. | These will dwell in Gardens, honoured. |
Их возвращению будет оказано все возможное содействие. | All possible assistance will be provided for their return. |
Потом не будет оказано им помощи (против вас). | And afterward they will not be helped. |
626,4 тысячи женщинам оказано содействие в вопросах натурной персонификации. | A total of 626,400 women were given assistance in full scale personalization. |
А когда противодействие подобным признакам оказано, возложить вину на спекуляцию. | And, when the evidence is confronted, it points to speculation as a culprit. |
3) никому не может быть оказано в оказании неотложной медицинской помощи . | (b) no one may be refused emergency medical treatment. |
Нескольким странам будет также оказано содействие в подготовке национальных статистических сборников. | Assistance will be also provided to several countries in preparation of statistical national books. |
Международные исследования показывают, что будет оказано определенное влияние на характер осадков. | The global studies indicate there will be some impact on precipitation patterns. |
Некогда Бог соберет посланников своих и скажет Каково внимание было оказано вам? | The day God will gather the apostles and ask What answer was made to you? |
Некогда Бог соберет посланников своих и скажет Каково внимание было оказано вам? | On the day when Allah will gather all the Noble Messengers, and then say, What response did you get? |
Некогда Бог соберет посланников своих и скажет Каково внимание было оказано вам? | The day when God shall gather the Messengers, and say, 'What answer were you given?' |
Некогда Бог соберет посланников своих и скажет Каково внимание было оказано вам? | Beware of the Day whereon Allah shall assemble the apostles and say unto them how were you answered? |
Некогда Бог соберет посланников своих и скажет Каково внимание было оказано вам? | On the Day when Allah will gather the Messengers together and say to them What was the response you received (from men to your teaching)? |
Некогда Бог соберет посланников своих и скажет Каково внимание было оказано вам? | On the Day when God will gather the messengers, then say, What response were you given? |
И, однозначно, наказание Вечной жизни позорнее, и им не будет оказано помощи! | And surely the chastisement of the Hereafter is even more degrading. There will be none to help them there. |
Некогда Бог соберет посланников своих и скажет Каково внимание было оказано вам? | The Day when Allah will gather together the Messengers and say 'What answer were you given?' They will reply 'We have no real knowledge of it. |
И, однозначно, наказание Вечной жизни позорнее, и им не будет оказано помощи! | And verily the doom of the Hereafter will be more shameful, and they will not be helped. |
Некогда Бог соберет посланников своих и скажет Каково внимание было оказано вам? | In the day when Allah gathereth together the messengers, and saith What was your response (from mankind)? they say We have no knowledge. |
И, однозначно, наказание Вечной жизни позорнее, и им не будет оказано помощи! | Yet the punishment of the Hereafter will be surely more disgraceful, and they will not be helped. |
Содействие в рамках программы было оказано 173 писателям на 30 коренных языках. | The programme has benefited 173 writers in 30 indigenous languages. |
И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление. | And there was some concern that in some parts of the country there might be voter suppression. |
С помощью этих усилий содействие в снятии стресса было оказано примерно 3490 сотрудникам. | Through those efforts, the stress management needs of some 3,490 staff were met. |
Деятельности ЮНЕП в области оказания технической поддержки будет оказано содействие, и она будет расширяться. | UNEP work in the field of technology support will be promoted and enhanced. |
Кроме того, значительное содействие было оказано государствами и несколькими неправительственными организациями, представившими пространные предложения. | They were also much assisted by the extensive proposals made by States and by a number of non governmental organizations (NGOs). |
Ожидается, что в 2005 году будет оказано содействие в связи с развертыванием еще 10 000 человек. | The Office of Human Resources Management is currently reviewing a request for reclassification of functions. |
Я не сомневаюсь, что Вы заслуживаете доверия, которое Вам оказано государствами членами этой великой международной Организации. | I have no doubt that you deserve the trust that has been placed in you by the Member States of this great international Organization. |
Делегация Нигерии высоко оценивает то содействие, которое было оказано в этой связи направленной Агентством инспекционной группе. | The delegation of Nigeria welcomes the cooperation that the Agency inspection team received in that process. |
Мы также считаем, что в этих рамках должно быть оказано содействие международному сотрудничеству и обмену технологией. | We also believe that, in this framework, international cooperation and exchanges of technology should be promoted. |
Внесению изменений в статьи, касающиеся брака, было оказано значительное сопротивление, в том числе со стороны женщин. | The changes in the articles related to marriage had encountered considerable resistance, including opposition from women. |
8. По сравнению с предыдущим периодом возросла доля новорожденных, которым не было оказано надлежащей профессиональной помощи. | 8. Compared to the previous period, the percentage of newborn babies who did not receive adequate professional assistance is on the increase. |
Наконец, САМ было оказано техническое содействие в разработке комплексного проекта технической помощи совместно с другими программами ЮНКТАД. | Finally, technical assistance was provided to the UMA to elaborate a comprehensive technical assistance project jointly with other UNCTAD programmes. |
В 2003 году было распространено 389 021 экземпляр учебных материалов и оказано содействие 1 106 661 человеку. | In 2003, a total of 389,021 informative leaflets were distributed to 1,106,661 persons. |
Для этого мое правительство делает все от него зависящее, чтобы оправдать то доверие, которое оказано ему народом. | To this end, my Government is doing its utmost to vindicate the trust placed in it by the people. |
Если такое давление будет оказано, ему не останется ничего, кроме как нести перемены в творческую и культурную среду. | If he is put under pressure, he would definitely be forced to pay attention to creating change in the cultural and artistic situation, too. |
Вэнь отрицает свою связь с публикацией, отмечая, что на него было оказано давление властями с целью получения признания. | Wen denies his involvement in the publication, noting he was pressured by authorities to make a confession. |
И в тот день не поможет тем, которые были несправедливы, их извинение и не будет им оказано милости. | Their excuses will be of no avail to the sinners on that day, and they will not be allowed to beg for favour. |