Перевод "околдовали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Bewitched Spell Bewitch Preposterously Deficient

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы околдовали меня!
You have bewitched me!
Вы соблазнили И околдовали его,
You seduced and bewitched him
Правчицкие ворота околдовали и голливудских кинематографистов, снявших там несколько эпизодов фильма Хроники Нарнии .
The Pravčická brána has also enchanted Hollywood filmmakers, who shot several scenes from the Chronicles of Narnia here.
Многих женщин сожгли за то, что они, якобы, околдовали брачное ложе при помощи узелков !
Many women were burned because they confessed that they bewitched a marriage bed by tying knots!
А когда они бросили, то околдовали глаза людей и перепугали их и привели великое колдовство.
When they cast their spell, they bewitched the eyes of the people and petrified them by conjuring up a great charm.
А когда они бросили, то околдовали глаза людей и перепугали их и привели великое колдовство.
And when they cast they put a Spell upon the people's eyes, and called forth fear of them, and produced a mighty sorcery.
А когда они бросили, то околдовали глаза людей и перепугали их и привели великое колдовство.
Then when they cast clown, they enchanted the eyes of the people, and terrified them and brought mighty magic to bear.
А когда они бросили, то околдовали глаза людей и перепугали их и привели великое колдовство.
So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic.
А когда они бросили, то околдовали глаза людей и перепугали их и привели великое колдовство.
And when they threw, they beguiled the eyes of the people, and intimidated them, and produced a mighty magic.
А когда они бросили, то околдовали глаза людей и перепугали их и привели великое колдовство.
So when they threw their rods , they enchanted the eyes of the people, and struck them with awe, and produced a mighty sorcery.
А когда они бросили, то околдовали глаза людей и перепугали их и привели великое колдовство.
And when they threw they cast a spell upon the people's eyes, and overawed them, and produced a mighty spell.
Он сказал Бросайте! А когда они бросили, то околдовали глаза людей и перепугали их и привели великое колдовство.
He said, You throw when they threw, they cast a magic spell upon the people s eyes and terrified them, and they brought a great magic.
И когда бросили они, Они глаза людей околдовали И поразили страхом их Тем, что представили пред ними Великой (силы) колдовство.
When they cast their spell, they bewitched the eyes of the people and petrified them by conjuring up a great charm.
И когда бросили они, Они глаза людей околдовали И поразили страхом их Тем, что представили пред ними Великой (силы) колдовство.
And when they cast they put a Spell upon the people's eyes, and called forth fear of them, and produced a mighty sorcery.
И когда бросили они, Они глаза людей околдовали И поразили страхом их Тем, что представили пред ними Великой (силы) колдовство.
Then when they cast clown, they enchanted the eyes of the people, and terrified them and brought mighty magic to bear.
И когда бросили они, Они глаза людей околдовали И поразили страхом их Тем, что представили пред ними Великой (силы) колдовство.
So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic.
И когда бросили они, Они глаза людей околдовали И поразили страхом их Тем, что представили пред ними Великой (силы) колдовство.
And when they threw, they beguiled the eyes of the people, and intimidated them, and produced a mighty magic.
И когда бросили они, Они глаза людей околдовали И поразили страхом их Тем, что представили пред ними Великой (силы) колдовство.
So when they threw their rods , they enchanted the eyes of the people, and struck them with awe, and produced a mighty sorcery.
И когда бросили они, Они глаза людей околдовали И поразили страхом их Тем, что представили пред ними Великой (силы) колдовство.
And when they threw they cast a spell upon the people's eyes, and overawed them, and produced a mighty spell.
А когда они колдуны бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
When they cast their spell, they bewitched the eyes of the people and petrified them by conjuring up a great charm.
Бросайте вы, ответил он. И когда бросили они, Они глаза людей околдовали И поразили страхом их Тем, что представили пред ними Великой (силы) колдовство.
He said, You throw when they threw, they cast a magic spell upon the people s eyes and terrified them, and they brought a great magic.
А когда они колдуны бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
And when they cast they put a Spell upon the people's eyes, and called forth fear of them, and produced a mighty sorcery.
А когда они колдуны бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
Then when they cast clown, they enchanted the eyes of the people, and terrified them and brought mighty magic to bear.
А когда они колдуны бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic.
А когда они колдуны бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
And when they threw, they beguiled the eyes of the people, and intimidated them, and produced a mighty magic.
А когда они колдуны бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
So when they threw their rods , they enchanted the eyes of the people, and struck them with awe, and produced a mighty sorcery.
А когда они колдуны бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
And when they threw they cast a spell upon the people's eyes, and overawed them, and produced a mighty spell.
А когда они колдуны бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
So when they threw, they bewitched the people s eyes and overawed them, producing a tremendous magic.
(Муса) сказал Бросайте (вы первыми)! А когда они колдуны бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
He said, You throw when they threw, they cast a magic spell upon the people s eyes and terrified them, and they brought a great magic.