Перевод "околдован" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Смотрите, околдован я | Look how I am bewitched! |
Я был околдован её красотой. | I was fascinated by her beauty. |
Воистину, я полагаю, что ты околдован . | I think you are indeed bewitched. |
Воистину, я полагаю, что ты околдован . | I deem thee one bewitched, O Moses. |
Я был околдован душой и телом, | I was bewitched in body and mind |
Я был околдован Душой и телом, | I was bewitched in body and mind |
О, всесильный Сатурн, пусть свинец нам укажет, коли Ясперпечатник взаправду околдован был . | Oh, you powerful Saturn, allow this lead to show if Jesper the Printer is bewitched. |
Вы? Да, я, к несчастью... вами околдован, и к гибели уж близок он. | Yes, the father of that headstrong boy who's rushing to his ruin because of his infatuation for you. |
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый. | They said Surely you are deluded. |
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый. | They said, You are under a magic spell. |
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый. | They said, 'Thou art merely one of those that are bewitched |
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый. | They said thou art but one of the bewitched |
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый. | They said You are only of those bewitched! |
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый. | They said, You are surely one of the bewitched. |
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый. | They replied You are nothing but one of those who are bewitched |
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый. | They said Thou art but one of the bewitched |
Но я был околдован ещё будучи студентом, когда мы обсуждали эволюцию тектонических плит, и поняли, что самые великие горные массивы Земли лежат под водой. | But I was enraptured, and in my graduate years was the dawn of plate tectonics. And we realized that the greatest mountain range on Earth lies beneath the sea. |
Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован . | When (Moses) came to them the Pharaoh said I think, O Moses, you have been deluded. |
Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован . | Ask the Children of Israel when he came to them, and Pharaoh said to him, 'Moses, I think thou art bewitched.' |
Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован . | When he went to them, Pharaoh said to him, I think that you, Moses, are bewitched. |
Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован . | Ask the Children of Israel about that when these signs came forth, Pharaoh said to him Moses, I think that you are bewitched. |
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован . | Ask the Children of Israel when he came to them, and Pharaoh said to him, 'Moses, I think thou art bewitched.' |
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован . | Ask then the Children of Israel, when he came to them, then Fir'aun (Pharaoh) said to him O Musa (Moses)! I think you are indeed bewitched. |
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован . | Ask the Children of Israel about that when these signs came forth, Pharaoh said to him Moses, I think that you are bewitched. |
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован . | Do but ask the Children of Israel how he came unto them, then Pharaoh said unto him Lo! I deem thee one bewitched, O Moses. |
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован . | So ask the Children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him, O Moses, indeed I think you are bewitched. |