Перевод "околдован" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Bewitched Spelled Enchanted Spell Bewitcher

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Смотрите, околдован я
Look how I am bewitched!
Я был околдован её красотой.
I was fascinated by her beauty.
Воистину, я полагаю, что ты околдован .
I think you are indeed bewitched.
Воистину, я полагаю, что ты околдован .
I deem thee one bewitched, O Moses.
Я был околдован душой и телом,
I was bewitched in body and mind
Я был околдован Душой и телом,
I was bewitched in body and mind
О, всесильный Сатурн, пусть свинец нам укажет, коли Ясперпечатник взаправду околдован был .
Oh, you powerful Saturn, allow this lead to show if Jesper the Printer is bewitched.
Вы? Да, я, к несчастью... вами околдован, и к гибели уж близок он.
Yes, the father of that headstrong boy who's rushing to his ruin because of his infatuation for you.
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый.
They said Surely you are deluded.
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый.
They said, You are under a magic spell.
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый.
They said, 'Thou art merely one of those that are bewitched
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый.
They said thou art but one of the bewitched
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый.
They said You are only of those bewitched!
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый.
They said, You are surely one of the bewitched.
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый.
They replied You are nothing but one of those who are bewitched
Они ему ответили Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум . Это был ответ дерзкий и грубый.
They said Thou art but one of the bewitched
Но я был околдован ещё будучи студентом, когда мы обсуждали эволюцию тектонических плит, и поняли, что самые великие горные массивы Земли лежат под водой.
But I was enraptured, and in my graduate years was the dawn of plate tectonics. And we realized that the greatest mountain range on Earth lies beneath the sea.
Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован .
When (Moses) came to them the Pharaoh said I think, O Moses, you have been deluded.
Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован .
Ask the Children of Israel when he came to them, and Pharaoh said to him, 'Moses, I think thou art bewitched.'
Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован .
When he went to them, Pharaoh said to him, I think that you, Moses, are bewitched.
Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован .
Ask the Children of Israel about that when these signs came forth, Pharaoh said to him Moses, I think that you are bewitched.
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован .
Ask the Children of Israel when he came to them, and Pharaoh said to him, 'Moses, I think thou art bewitched.'
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован .
Ask then the Children of Israel, when he came to them, then Fir'aun (Pharaoh) said to him O Musa (Moses)! I think you are indeed bewitched.
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован .
Ask the Children of Israel about that when these signs came forth, Pharaoh said to him Moses, I think that you are bewitched.
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован .
Do but ask the Children of Israel how he came unto them, then Pharaoh said unto him Lo! I deem thee one bewitched, O Moses.
Спроси (о, Мухаммад) потомков Исраила пророка Йакуба (о том), как он пророк Муса пришел к ним и сказал ему Фараон Поистине, я думаю, что ты, о, Муса, околдован .
So ask the Children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him, O Moses, indeed I think you are bewitched.