Перевод "опасностей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жизнь полна опасностей. | Life is full of dangers. |
Впереди много опасностей. | There are many dangers ahead. |
Дуют ветры экологических опасностей. | Environmental hazards blow in on the wind. |
Видимых опасностей не было. | There were no visible dangers. |
Как избежать опасностей интернета? | How can you avoid the dangers of the Internet? |
РАЗДЕЛ 2 Идентификация опасностей | A10.2.2 SECTION 2 Hazard identification |
Но как насчет долгосрочных опасностей? | But what about longer term risks? |
Впереди нас подстерегают ещё больше опасностей. | More dangers lie ahead. |
vii) улучшение связи по вопросам опасностей | (vii) Improvement of hazard communication |
Всемирная конференция по уменьшению опасностей бедствий | World Conference on Disaster Reduction |
Тысяча фунтов опасностей нависает над РивЕрой! | A thousand pounds of danger bearing down on Rivera. |
C. Закон о защите государства от опасностей, | C. Law Safeguarding the State against Dangers of |
С. Закон о защите государства от опасностей, создаваемых | C. Law Safeguarding the State against the Dangers of |
снижение трансграничных экологических опасностей и загрязнения окружающей среды. | The Tads CBC Indicative Programme for 20002003 provides funding for three main areas of co operation and for a small project facility as follows |
И защищала себя и Вана от всех опасностей. | I want you to protect yourself and Van against all danger. |
Учитывая эту философию, я никогда не боялся опасностей. | Having that philosophy, sir, I've always courted danger. |
Ирак предоставляет множество примеров опасностей, создаваемых неправильно определенными приоритетами. | Iraq provides numerous examples of the dangers created by misplaced priorities. Early efforts to privatize Iraq s oil industry proved disastrous, confirming for many Iraqis that the occupying Americans were determined to steal the country s wealth and thus fanning the flames of violent resistance. |
Ирак предоставляет множество примеров опасностей, создаваемых неправильно определенными приоритетами. | Iraq provides numerous examples of the dangers created by misplaced priorities. |
Мексика всегда принимала участие в содействии уменьшению этих опасностей. | Mexico has always taken part in contributing to reducing those dangers. |
Мы чрезвычайно осторожны в лаборатории, избегая различных биологических опасностей. | We're awfully careful in the lab to try and avoid various biohazards. |
продолжение разработки критериев для классификации и маркировки экологических наземных опасностей | Continue to develop criteria for the classification and labelling of environmental terrestrial hazards |
Сообщества людей вынуждены жить в условиях риска опасностей, порождаемых природой. | Human societies have to live with the risk of hazards posed by nature. |
Сообщества людей вынуждены жить в условиях риска опасностей, порождаемых природой. | A culture of disaster risk reduction must be fostered at all levels, ranging from the individual to international levels. |
Все возрастающая глобальная природа этих опасностей требует согласованного международного сотрудничества. | The increasingly global nature of these dangers requires concerted international cooperation. |
И это нетерпение несет с собой множество опасностей и возможностей. | And that impatience brings many dangers and opportunities. |
Путь к желаемому урегулированию является длинным, сложным и полным опасностей. | The road to the desired settlement is long, arduous and fraught with danger. |
quot Анализ ситуации рисует картину, преисполненную опасностей, разногласий и несоответствия. | An analysis of the situation portrays dangers, divisions and disparities. |
Одной из опасностей, кроющихся за недавними осложнениями, является приостановка расширения ЕС. | One danger of the recent setbacks is a halt to EU enlargement. |
Слово стагнация предполагает болото и подразумевает питательную среду для вирулентных опасностей. | The word stagnation suggests a swamp, implying a breeding ground for virulent dangers. |
При этом Мировой экономический форум сосредоточился только на макро (глобальных) видах опасностей. | The WEF s focus is squarely on the macro level. |
выражая глубокое беспокойство по поводу усиливающихся опасностей, порождаемых распространением оружия массового уничтожения, | Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction, |
Тем не менее отмечаются упорное сохранение нищеты и рост опасностей, угрожающих человеку. | Yet, there is persistent poverty and growing human insecurity. |
Во всяком случае, это симптом серьезных опасностей, угрожающих международному миру и стабильности. | In any case, it is a symptom of the grave dangers that threaten world peace and stability. |
Как обычно, то, что мы видим за горизонтом полно надежд и опасностей. | So, as usual, what we see just beyond the horizon is full of promise and peril. |
Кто бы мог подумать, что дешифровка может таить в себе столько опасностей? | Who'd have thought that deciphering could be a dangerous profession? |
Мне нечего предложить тебе, кроме трудностей и опасностей, но мы будем вместе! | I've nothing to offer you but a life of hardship and danger... ... but we'd be together. |
18. Терроризм превратился в одну из самых серьезных опасностей, угрожающих реализации прав человека. | 18. Terrorism has emerged as one of the most dangerous threats to the enjoyment of human rights. |
Это приносит с собой множество опасностей на улицах, пробки, убийства людей, и т.д.. | It brings much unsafety with it, on the streets, traffic, shouting people, etc. |
Однако сейчас не очень активно обсуждается тема опасностей и возможностей, связанных с этими тенденциями. | Yet, there is little discussion of the opportunities and challenges this presents. |
Лидер бандитов верил, что силы веры достаточно, чтобы защитить их от естественных опасностей Сертана . | The bandit leader believed that the power of faith was enough to protect them from the natural dangers of the Sertão . |
В настоящее время Кот д'Ивуар находится на распутье и стоит перед лицом серьезных опасностей. | Côte d'Ivoire is at a crossroads and is facing grave dangers. |
Острова в Тихом океане особенно уязвимы перед лицом опасностей, которые представляет перевозка ядерных материалов. | The islands of the Pacific are especially vulnerable to the dangers posed by transport of nuclear material. |
6. С возникновением этих новых опасностей наилучшим способом урегулирования конфликтов становится применение норм права. | 6. In the face of so many new dangers, recourse to the law emerges as the best way of resolving conflicts. |
Этот отрезок пути в 2 700 километров был полон опасностей, болезней и невероятных открытий. | This 1700 mile portion of the trip was filled with danger, disease, and fantastic new discoveries. |
Здесь таится множество опасностей, и многие заинтересованные стороны не имеют независимого интереса к этому вопросу. | There are among the many dangers that lurk here and many parties have less than a detached interest in this issue. |