Перевод "опечалило" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Saddened Heartbroken Disappointing Crawl Unexpected

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Что вас опечалило?
What made you sad?
Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их.
Even so God shall show them their works. O bitter regrets for them!
Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их.
Thus Allah will show them their deeds as regrets for them.
Его жена умерла в феврале 1815 года, что чрезвычайно опечалило его и он в одиночестве тосковал по Америке.
His wife died in February 1815, leaving him saddened, lonely, and homesick for America.
Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их. Они никогда не выйдут из Огня.
God will show them thus their deeds, and fill them with remorse but never shall they find release from the Fire.
Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их. Они никогда не выйдут из Огня.
In this wise Allah will show them their works as vain regrets and they shall not be coming forth from the Fire.
Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их. Они никогда не выйдут из Огня.
Thus God will show them their deeds, as regrets to them, and they will not come out of the Fire.
Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их. Они никогда не выйдут из Огня.
Thus will Allah bring before them the deeds they did in the world in such a manner as to make them wring their hands in regret but they shall be unable to come out of the Fire.
Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их. Они никогда не выйдут из Огня.
Thus will Allah show them their own deeds as anguish for them, and they will not emerge from the Fire.
Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время.
For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry, though just for a while.
Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время.
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
Сыновья Йакуба, кроме старшего, вернулись к отцу и рассказали ему обо всём, как настаивал их старший брат. Это опечалило его, но ещё больше его опечалила потеря второго сына.
'No!' he said 'But your spirits tempted you to do somewhat.
Сыновья Йакуба, кроме старшего, вернулись к отцу и рассказали ему обо всём, как настаивал их старший брат. Это опечалило его, но ещё больше его опечалила потеря второго сына.
He Ya'qub (Jacob) said Nay, but your ownselves have beguiled you into something.
Сыновья Йакуба, кроме старшего, вернулись к отцу и рассказали ему обо всём, как настаивал их старший брат. Это опечалило его, но ещё больше его опечалила потеря второго сына.
He said, Rather, your souls have contrived something for you.
Сыновья Йакуба, кроме старшего, вернулись к отцу и рассказали ему обо всём, как настаивал их старший брат. Это опечалило его, но ещё больше его опечалила потеря второго сына.
The father heard the narration and said (All that is untrue).
Сыновья Йакуба, кроме старшего, вернулись к отцу и рассказали ему обо всём, как настаивал их старший брат. Это опечалило его, но ещё больше его опечалила потеря второго сына.
(And when they came unto their father and had spoken thus to him) he said Nay, but your minds have beguiled you into something.
Те, которые следовали за другими, скажут Если бы у нас был еще один шанс, то мы отреклись бы от них, подобно тому, как они отреклись от нас . Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их.
And the followers will say, If we were to return (to earth), we would break off from them like they have broken off from us this is how Allah will show them their deeds as despair for them and they will never come out from the fire (hell).
Те, которые следовали за другими, скажут Если бы у нас был еще один шанс, то мы отреклись бы от них, подобно тому, как они отреклись от нас . Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их.
and those that followed say, 'O if only we might return again and disown them, as they have disowned us!'