Перевод "описи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Были обновлены инвентаризационные описи имущества длительного пользования в штаб квартире. | An updated inventory of non expendable property at headquarters has been compiled. |
29. Инвентарные описи этого имущества ведутся соответствующими департаментами и управлениями. | 29. These property records are being kept by the respective departments and offices. |
ожидаемый результат этой описи ( информационная карта и национальная рабочая группа). | Send your contacts the key points from the meeting, for feedback and checking Send them the fi nal version of the information map Keep them informed about follow up and results. |
Допустим, утечка есть, и товар уходит налево до описи в таверне. | And supposing it happens before the goods get to the inn, do you follow me? |
В пункте 83 Комиссия рекомендовала ЮНОДК регулярно проводить инвентаризационные описи имущества в штаб квартире. | In paragraph 83, the Board recommended that UNODC conduct regular physical inventory counts at headquarters. |
Руанде неизвестно о какой либо просьбе правительства Демократической Республики Конго о предоставлении такой инвентарной описи. | Rwanda is unaware of any request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for such an inventory. |
Описи были проверены руководителями групп или представителями местных властей, а их копии направлены различным учреждениям. | The lists were verified by heads of the teams or the representatives of local authorities and the copies have been submitted to several institutions. |
Первые описи собрания П. П. Дубровского Проблемы научного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности Материалы Всесоюз. | за 1980 г. М., 1981 Воронова Т. П., Первые описи собрания П. П. Дубровского Проблемы научного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности Материалы Всесоюз. |
43. Следует обеспечить практическую проверку оборудования, приданного Управлению по общественной информации Агентства, и обзор описи этого оборудования. | 43. Equipment assigned to the Agency apos s Public Information Office should be physically checked and records reviewed. |
41. Агентству следует ввести программу проверки оборудования все отделения на местах должны провести обзор описи оборудования, особенно оборудования ЭОД. | 41. The Agency should initiate an equipment checking programme the recording of equipment, especially EDP equipment, should be reviewed in all field offices. |
Кроме того, ОООНКИ направила письма ивуарийским сторонам, призвав их добросовестно выполнять положения резолюции и представить описи своих вооружений к 17 марта. | UNOCI has also written to the Ivorian parties encouraging them to implement the resolution faithfully and to submit lists of their armaments by 17 March. |
К счастью, руководители общины составили описи текстилей и списки всех, кто приезжал в регион, что дало возможность сообщить об этом правоохранительным органам. | Fortunately, the leaders of the community had written inventories of the textiles and records of all visitors to the region, which made it possible to make reports to the legal authorities. |
Поддержка пунктов 5 и 6 постановляющей части означала бы, что моя делегация выступает за составление систематической описи культурных ценностей в Соединенном Королевстве. | Support for operative paragraphs 5 and 6 would imply that my delegation favoured the establishment of a systematic inventory of cultural property in the United Kingdom. |
Сербы, которые согласно описи недвижимости владеют приблизительно 64 процентами всей территории Боснии и Герцеговины, не могут быть агрессорами на своей собственной земле. | The Serbs, who according to real estate registers possess about 64 per cent of the entire land of Bosnia and Herzegovina, cannot be aggressors on their own territory. Being already the |
8. предлагает государствам членам продолжать составлять в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры систематизированные описи своих культурных ценностей | 8. Invites Member States to continue drawing up, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, systematic inventories of their cultural property |
Наиболее неотложные потребности включают проведение описи и наем и подготовку хранителей музея, которым необходимо предоставить соответствующие материалы и оборудование для выполнения своей работы. | The most urgent needs concern the establishing of an inventory and the hiring and training of conservationists who should be provided with the appropriate material and equipment to carry out their work. |
44. В ходе проверки оборудования в 1993 году (четвертый квартал) все оборудование Управления по общественной информации было проверено и материалы описи были соответствующим образом обновлены. | 44. During the 1993 equipment checking (fourth quarter) all equipment of the Public Information Office was checked and the records were updated accordingly. |
Конференция позволит нам оценить прогресс, достигнутый в отношении проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла ответственности государств флага, особенно в вопросе реальной связи отслеживания рыбы описи рыболовецких судов и так далее. | The conference will allow us to assess the progress achieved with regard to illegal, unreported and unregulated fisheries to the responsibility of flag States, especially for the genuine link to tracing fish to inventories of fishing vessels and so on. |
В страновых отделениях по системе Атлас проводится проверка инвентарной описи имущества стоимостью в 1000 и более долларов США за предыдущие годы и за 2004 год в соответствии с пересмотренной политикой учета имущества длительного пользования. | Inventories are being verified in the Atlas system at country offices for those valued at 1,000 and above for prior years and for 2004 assets, in line with the revised policy on non expendable equipment. |
Как известно, Трибунал, который на основании свидетельства МНООНС о том, что все содержащиеся в описи ФНОФМ предметы предъявлены и уничтожаются, предоставил ему статус политической партии, запросил у МНООНС полный отчет об обнаружении незаявленного оружия. | It will be recalled that the Tribunal, which, on the basis of ONUSAL apos s certification that all the items in the FMLN inventory had been accounted for and were being destroyed, had granted to it the status of a political party, had requested from ONUSAL a full report on the discovery of undeclared arms. |
В резолюции содержался призыв к ивуарийским сторонам сотрудничать с ОООНКИ в составлении в 45 дневный срок полной описи вооружений, находящихся в расположении их вооруженных формирований и в распоряжении военизированных и нерегулярных формирований, связанных с ними. | The resolution called upon the Ivorian parties to cooperate with UNOCI in establishing within 45 days a comprehensive list of armaments in the possession of their armed forces and of paramilitary troops and militias associated with them. |
6. рекомендует также государствам членам обеспечить, чтобы описи музейных коллекций включали в себя не только экспонируемые предметы, но и предметы, находящиеся в хранилищах, и чтобы они содержали всю необходимую документацию, в частности фотографии каждого предмета | 6. Also recommends that Member States should ensure that inventories of museum collections include not only the items on display but also those in storage, and that they comprise all necessary documentation, particularly photographs of each item |