Перевод "опозорены" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Disgraced Exalt Guerchard-unless Disgraced Released

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мои отец и семья были опозорены и зверски убит королевской семьи Пархэ.
My father and family were dishonored and brutally killed by the royal family of Balhae.
Герчард, если мои люди не будут свободны завтра к полудню, вы будете опозорены навсегда.
GUERCHARDUNLESS MY MEN ARE RELEASED BY NOON TOMORROW, YOU'LL BE DISGRACED FOREVER.
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней.
And that is the worst disgrace.
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней.
This is the greatest humiliation.
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней.
That is the mighty degradation.
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней.
That is a mighty humiliation.
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней.
That is extreme disgrace.
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней.
That surely is the great humiliation.
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней.
That is the extreme abasement.
Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены? .
If only You had sent us a Messenger, we should certainly have followed Your Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), before we were humiliated and disgraced.
Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены? .
Why did You not send any Messenger to us that we might have followed Your signs before being humbled and disgraced?
Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены? .
If only Thou hadst sent unto us a messenger, so that we might have followed Thy revelations before we were (thus) humbled and disgraced!
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения.
Can they save you or even save themselves?
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения.
Will they help you or retaliate?
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения.
Do they help you or help themselves?'
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения.
Can they succour you or succour themselves?
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения.
Can they help you or (even) help themselves?
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения.
Can they help you, or help themselves?
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения.
Can they be of any help to you, or even be of any help to themselves?
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения.
Can they help you or help themselves?
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда.
Is there not an abode for unbelievers in Hell?
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда.
Is there not a place in hell for disbelievers? ( The Holy Prophet and or the Holy Qur an).
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда.
What, is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers?
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда.
Is there not a dwelling in Hell for disbelievers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW)?
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда.
Is there not in Hell a dwelling for the blasphemers?
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда.
Is Hell not the resort of the unbelievers?
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда.
Is not there a home in hell for disbelievers?
Мухаммада) появления, тогда они сказали бы Почему Ты не направил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как будем унижены и опозорены?
If only You had sent us a Messenger, we should certainly have followed Your Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), before we were humiliated and disgraced.
Мухаммада) появления, тогда они сказали бы Почему Ты не направил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как будем унижены и опозорены?
Why did You not send any Messenger to us that we might have followed Your signs before being humbled and disgraced?
Мухаммада) появления, тогда они сказали бы Почему Ты не направил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как будем унижены и опозорены?
If only Thou hadst sent unto us a messenger, so that we might have followed Thy revelations before we were (thus) humbled and disgraced!
В День воскресения им скажут Не примыкайте к правоверным, потому что сегодня вы будете опозорены на глазах у всех творений, а после этого вы будете ввергнуты в Ад .
Get you apart this Day (from the believers).
Нечестивцы обнаружат перед собой все свои деяния и не смогут отрицать очевидного. Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие.
They will find everything they had done present.
Нечестивцы обнаружат перед собой все свои деяния и не смогут отрицать очевидного. Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие.
They will find their deeds confronting them.
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено.
They are those who bought the life of the world at the cost of the life to come and neither will their torment decrease nor help reach them.
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено.
These are the people who bought the worldly life in exchange of the Hereafter so their punishment will not be lightened, nor will they be helped.
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено.
Those who have purchased the present life at the price of the world to come for them the chastisement shall not be lightened, neither shall they be helped.
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено.
These are they who have purchased the life of the world for the Hereafter wherefore the torment shall not be lightened for them, nor shall they be succoured.
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено.
Their torment shall not be lightened nor shall they be helped.
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено.
Those are they who bought the present life for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will they be helped.
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено.
Therefore their torment shall not be lightened nor shall help be given to them (from any quarter).
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено.
Their punishment will not be lightened, neither will they have support.
Если Вы потеряли мои фото, или мои ... или мой жесткий диск, пацан, или он поврежден при попадании воды, это будет ... действительно ... Вы будете опозорены на сайте Yelp в разделе форума, или что то того. Люди ...
If you lose my photos, or my... or my hard drive, boy, or it gets water damaged, that's going to beů a reallyů you're going to be slammed on Yelp in the review section, or something.
Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие. Всевышний скажет Это за то, что приготовили твои руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами (22 10).
Your Lord does not wrong any one.
Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие. Всевышний скажет Это за то, что приготовили твои руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами (22 10).
And they found all that they did confronting them and your Lord does not wrong any one.
Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие. Всевышний скажет Это за то, что приготовили твои руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами (22 10).
And they shall find all they wrought present, and thy Lord shall not wrong anyone.