Перевод "опозорены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мои отец и семья были опозорены и зверски убит королевской семьи Пархэ. | My father and family were dishonored and brutally killed by the royal family of Balhae. |
Герчард, если мои люди не будут свободны завтра к полудню, вы будете опозорены навсегда. | GUERCHARDUNLESS MY MEN ARE RELEASED BY NOON TOMORROW, YOU'LL BE DISGRACED FOREVER. |
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней. | And that is the worst disgrace. |
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней. | This is the greatest humiliation. |
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней. | That is the mighty degradation. |
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней. | That is a mighty humiliation. |
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней. | That is extreme disgrace. |
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней. | That surely is the great humiliation. |
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней. | That is the extreme abasement. |
Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены? . | If only You had sent us a Messenger, we should certainly have followed Your Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), before we were humiliated and disgraced. |
Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены? . | Why did You not send any Messenger to us that we might have followed Your signs before being humbled and disgraced? |
Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены? . | If only Thou hadst sent unto us a messenger, so that we might have followed Thy revelations before we were (thus) humbled and disgraced! |
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения. | Can they save you or even save themselves? |
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения. | Will they help you or retaliate? |
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения. | Do they help you or help themselves?' |
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения. | Can they succour you or succour themselves? |
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения. | Can they help you or (even) help themselves? |
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения. | Can they help you, or help themselves? |
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения. | Can they be of any help to you, or even be of any help to themselves? |
Никто не поможет многобожникам, которые будут уличены во лжи и опозорены. Обитатели небес и земли будут свидетелями их убытка, разочарования и заблуждения. | Can they help you or help themselves? |
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда. | Is there not an abode for unbelievers in Hell? |
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда. | Is there not a place in hell for disbelievers? ( The Holy Prophet and or the Holy Qur an). |
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда. | What, is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers? |
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда. | Is there not a dwelling in Hell for disbelievers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW)? |
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда. | Is there not in Hell a dwelling for the blasphemers? |
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда. | Is Hell not the resort of the unbelievers? |
Там они расплатятся за совершенные ими злодеяния и будут опозорены. Адская обитель станет их пристанищем на веки вечные, и они никогда не смогут выбраться оттуда. | Is not there a home in hell for disbelievers? |
Мухаммада) появления, тогда они сказали бы Почему Ты не направил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как будем унижены и опозорены? | If only You had sent us a Messenger, we should certainly have followed Your Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), before we were humiliated and disgraced. |
Мухаммада) появления, тогда они сказали бы Почему Ты не направил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как будем унижены и опозорены? | Why did You not send any Messenger to us that we might have followed Your signs before being humbled and disgraced? |
Мухаммада) появления, тогда они сказали бы Почему Ты не направил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как будем унижены и опозорены? | If only Thou hadst sent unto us a messenger, so that we might have followed Thy revelations before we were (thus) humbled and disgraced! |
В День воскресения им скажут Не примыкайте к правоверным, потому что сегодня вы будете опозорены на глазах у всех творений, а после этого вы будете ввергнуты в Ад . | Get you apart this Day (from the believers). |
Нечестивцы обнаружат перед собой все свои деяния и не смогут отрицать очевидного. Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие. | They will find everything they had done present. |
Нечестивцы обнаружат перед собой все свои деяния и не смогут отрицать очевидного. Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие. | They will find their deeds confronting them. |
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено. | They are those who bought the life of the world at the cost of the life to come and neither will their torment decrease nor help reach them. |
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено. | These are the people who bought the worldly life in exchange of the Hereafter so their punishment will not be lightened, nor will they be helped. |
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено. | Those who have purchased the present life at the price of the world to come for them the chastisement shall not be lightened, neither shall they be helped. |
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено. | These are they who have purchased the life of the world for the Hereafter wherefore the torment shall not be lightened for them, nor shall they be succoured. |
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено. | Their torment shall not be lightened nor shall they be helped. |
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено. | Those are they who bought the present life for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will they be helped. |
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено. | Therefore their torment shall not be lightened nor shall help be given to them (from any quarter). |
Израильтяне решили, что если они не станут помогать своим союзникам, то будут опозорены. Они предпочли попасть в Огненную Преисподнюю, избежав стыда и позора в мирской жизни, и поэтому их наказание не будет уменьшено. | Their punishment will not be lightened, neither will they have support. |
Если Вы потеряли мои фото, или мои ... или мой жесткий диск, пацан, или он поврежден при попадании воды, это будет ... действительно ... Вы будете опозорены на сайте Yelp в разделе форума, или что то того. Люди ... | If you lose my photos, or my... or my hard drive, boy, or it gets water damaged, that's going to beů a reallyů you're going to be slammed on Yelp in the review section, or something. |
Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие. Всевышний скажет Это за то, что приготовили твои руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами (22 10). | Your Lord does not wrong any one. |
Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие. Всевышний скажет Это за то, что приготовили твои руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами (22 10). | And they found all that they did confronting them and your Lord does not wrong any one. |
Аллах не поступит с ними несправедливо, потому что они признаются в совершенных грехах, будут опозорены и получат только заслуженное возмездие. Всевышний скажет Это за то, что приготовили твои руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами (22 10). | And they shall find all they wrought present, and thy Lord shall not wrong anyone. |