Перевод "опорочить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты хочешь опорочить моё имя? | You trying to give me a bad name? |
Вы не хотите опорочить имя школы. | You don't want the school to get a bad name. |
Ты позволишь опорочить свою святую легенду, да? | Gives your saintly legend rather a black eye, doesn't it? |
Те, кто хочет опорочить ее, не имеют веры в нее. | Those who want to taint it cannot have true faith in it. |
Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран, | For he had thought and calculated. |
Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран, | Indeed he thought, and inwardly decided. |
Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран, | Lo! He reflected, and determined |
Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран, | Verily he considered, and devised. |
Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран, | Verily, he thought and plotted |
Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран, | He thought and analyzed. |
Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран, | He reflected and then hatched a scheme. |
Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран, | For lo! he did consider then he planned |
Чрезмерно любопытные люди пытаются опорочить твоё имя вот что случилось! | Just some nosey people trying to scandalize your name, that's all |
А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание. | As for those who try to subvert Our signs, there is a punishment of painful torment. |
А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание. | And those who strove in Our signs in order to defeat for them is a punishment from the severe painful punishments. |
А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание. | 'And those who strive against Our signs to void them theirs shall be a chastisement of painful wrath.' |
А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание. | And those who endeavoured to frustrate Our signs those! theirs shall be a torment of afflictive calamity. |
А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание. | But those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to frustrate them, those, for them will be a severe painful torment. |
А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание. | As for those who strive against Our revelations, seeking to undermine them for them is a punishment of a painful plague. |
А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание. | As for those who worked against Our Signs in order to frustrate them, they shall suffer a painful chastisement. |
А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание. | But those who strive against Our revelations, challenging (Us), theirs will be a painful doom of wrath. |
Она знала, что брат хочет поместить ее сюда и пришла опорочить его. | Always used by a cunning psychopath. |
Не сможет ни одна сцука,как бы она ни старалась, опорочить облик народной милиции. | Not a single son of a bitch will be able to blacken the image of the people's police no matter how hard they try. |
Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц. | As far as cleaning them, I don't mean to cast any aspersion on people cleaning birds. |
Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц. | As far as cleaning them ... I don't mean to cast any aspersion on people cleaning birds. |
Тогда зачем все это дознание... привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае? | Then what's the reason for all this gumshoe work... dragging in all these people to blacken me in this case? |
Политическая партия, находящаяся при власти, объявила, что оппозиция была вовлечена в это с целью опорочить власть. | The political party in power has alleged that the opposition has indulged in a conspiracy to frame them. |
А те, которые усердствуют, чтобы опровергнуть Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить посланников , будут подвергнуты наказанию. | But those who try to subvert Our signs will be given over to punishment |
А те, которые усердствуют, чтобы опровергнуть Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить посланников , будут подвергнуты наказанию. | And those who strive in Our signs in order to defeat, will be brought into the punishment. |
А те, которые усердствуют, чтобы опровергнуть Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить посланников , будут подвергнуты наказанию. | And those who strive against Our signs to void them those shall be arraigned into the chastisement. |
А те, которые усердствуют, чтобы опровергнуть Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить посланников , будут подвергнуты наказанию. | And those who endeavour to frustrate Our signs, Unto the torment they will be brought. |
А те, которые усердствуют, чтобы опровергнуть Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить посланников , будут подвергнуты наказанию. | And those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), to frustrate them, will be brought to the torment. |
А те, которые усердствуют, чтобы опровергнуть Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить посланников , будут подвергнуты наказанию. | But those who work against Our revelations, seeking to undermine them those will be summoned to the punishment. |
А те, которые усердствуют, чтобы опровергнуть Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить посланников , будут подвергнуты наказанию. | As for those who work against Our Signs so as to frustrate them, they shall be arraigned into the chastisement. |
А те, которые усердствуют, чтобы опровергнуть Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить посланников , будут подвергнуты наказанию. | And as for those who strive against Our revelations, challenging, they will be brought to the doom. |
О Посланник! Пусть тебя не огорчают речи неверующих, которые пытаются опорочить тебя и оскорбляют принесенное тобою учение. | So let not their speech grieve thee. |
Оправдываясь, они старались опорочить Бенйамина и Йусуфа, намекая на то, что обоим свойственно воровство, унаследованное от матери. | But Joseph kept his reaction to himself without disclosing the truth to them. |
О Посланник! Пусть тебя не огорчают речи неверующих, которые пытаются опорочить тебя и оскорбляют принесенное тобою учение. | So let not their speech grieve thee (O Muhammad). |
В прошлом газета Чослон пыталась опорочить оппозицию проекта и всего лишь печатала правительственные пресс релизы как единственно верные. | The Chosun Newspaper used to slander the project's oppositions and merely delivered the government's press release in their papers as if it were true. |
Они заявили, что Белуджистан это болезненная тема и эти собрания могут быть использованы для того, чтобы опорочить Пакистан . | They said that Balochistan is a sensitive issue and that the moot could be used to malign Pakistan. |
Эти необоснованные сигналы тревоги направлены на то, чтобы преднамеренно опорочить образ Зимбабве и представить его в качестве несостоявшегося государства. | Those unfounded alarms are aimed at deliberately tarnishing the image of Zimbabwe and projecting it as a failed State. |
Батти рассказал частой радиостанции MosaiqueFM, что 5 октября его допросили представители школьной администрации, которые обвинили его в клеветнических попытках опорочить школу. | Batti told the privately owned radio station MosaiqueFM that he was interrogated by his school administration on 5 October, which accused him of engaging in a smear and distortion campaign against it. |
А раз они не были наставлены на прямой путь Кораном, они, стараясь опорочить его, говорят Это давняя ложь из сказаний прежних . | Since they have not taken guidance from it, they will say This is the same old lie. |
А раз они не были наставлены на прямой путь Кораном, они, стараясь опорочить его, говорят Это давняя ложь из сказаний прежних . | And when they have not let themselves be guided by it (this Quran), they say This is an ancient lie! |
А раз они не были наставлены на прямой путь Кораном, они, стараясь опорочить его, говорят Это давняя ложь из сказаний прежних . | And since they were not guided by it, they will say, This is an ancient lie. |