Перевод "оправданы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но оправданы ли они? | But are they right? |
Оправданы ли подобные страхи? | Are such fears justified? |
Её опасения были оправданы. | Her apprehensions were justified. |
Мы были полностью оправданы. | We have been vindicated completely. |
Вас судили, вы были оправданы. | You've been tried, you've been acquitted. |
Доходность (оправданы ли инвестиции в предприятие?) | (Business is good investment?) |
Тимоти Винд и Теодор Бризено были оправданы. | And so was I and so was Barbara and so were my kids. |
Из 45 обвинённых рабов 15 были оправданы. | Of the 45 slaves tried, 15 were acquitted. |
Никакие дальнейшие проволочки не могут быть оправданы. | No further delay could be justified. |
В двух других случаях обвиняемые были оправданы. | In two cases the accused was acquitted. |
Такие действия просто не могут быть оправданы. | There are no legitimate justifications for such activities. |
Такие действия просто не могут быть оправданы. | There are no legitimate justifications for such acts. |
Однако все три женщины из Самлсбери были оправданы. | All three of the Samlesbury women were acquitted however. |
Из них 22 были осуждены, а три оправданы. | Of these, twenty two were convicted and three acquitted. |
Из них 22 были осуждены и 3 оправданы. | Of these, twenty two were convicted and three acquitted. |
Обвиняемые были оправданы судом первой инстанции ввиду отсутствия доказательств. | The accused had been acquitted by the court of first instance on the grounds of lack of evidence. |
В любом случае, текущие цены на активы уже не оправданы. | Either way, current asset prices are no longer warranted. |
Сторонники STM считают, что такие потери оправданы концептуальными преимуществами SТМ. | Advocates of STM believe this penalty is justified by the conceptual benefits of STM. |
Необходимы немедленные действия, и никакие задержки не могут быть оправданы. | Immediate action is required, and no delay can be excused. |
Не то чтобы они оправданы но признать это, перед мужем... | Not that you are not foolish, but to admit it and to a husband... |
Но эти риски оправданы, если Китай всерьёз претендует на мировое лидерство. | But these are risks worth taking if China is serious about assuming a global leadership role. |
Если основатели TPB будут оправданы, то это будет победой интернет свободы. | If TPB founders are acquitted, it's a victory for internet freedom. |
Некоторые региональные кредиты могут быть оправданы центральными бюджетными ассигнованиями в региональные проекты. | Some local borrowing can be justified by the central budgetary allocation to local projects. |
Все трое впоследствии были оправданы иногда еще при жизни, иногда уже после смерти. | All three were subsequently vindicated sometimes in their lifetimes, sometimes not. |
В 1971 Мерин и Жанна Шнайдер были оправданы в убийстве Эвелин Ле Бутхиллер. | Mesrine and Schneider were acquitted of the murder of Le Bouthillier in 1971. |
(потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут, | For it isn't the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified |
(потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут, | (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. |
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы. | But, over the last decade, the expectations raised by this mandate have not been met. |
Я хотел бы напомнить Совету о том, что трое из наших обвиняемых были оправданы. | The Council will recall that three of our accused have been acquitted. |
Решения по кадровым вопросам должны быть документально обоснованы и оправданы соответствующими инструкциями (рек. 7g) | Decisions on personnel matters should be adequately accounted for by documentation and justified by the relevant instructions (rec. 7 (g)). |
Подобные программы могут быть оправданы, если они действительно способствуют привлечению компаний на территорию штата. Они оправданы в том плане, что создание новых рабочих мест лучшего качества повышает уровень занятости и доход на душу населения. | Now, those programs can make sense if they in fact induce new location decisions, and the way they can make sense is, by creating more and better jobs, they raise employment rates, raise per capita earnings of state residents. |
В результате военно полевого суда Капитан Эдвардс и его команда были оправданы за потерю Pandora . | Captain Edwards and his officers were exonerated for the loss of the Pandora after a court martial. |
Некоторые эксперты сомневаются, что такие резкие меры были оправданы и считают ущерб, нанесенный экосистеме водохранилища катастрофическим. | Some experts doubt whether such a drastic measure was justified and consider the damage done to the reservoir's ecosystem catastrophic. |
Из 5 свободных чернокожих, судимых за участие в восстании, один был повешен, а остальные были оправданы. | Of the five free blacks tried for participation in the insurrection, one was hanged, while the others were acquitted. |
Однако это признак того, что надежды и расчеты на воцарение в Дарфуре духа Найроби вполне оправданы. | But it is a sign that it is justified to hope and expect that the spirit of Nairobi will affect Darfur. |
Более высокие налоги на богатых, несмотря на то, что они оправданы, не могут помочь разрешить кризис дефицита. | Higher taxes on the rich, while justified, don t come close to solving the deficit crisis. |
Наверняка существуют и те, чьи опасения действительно оправданы в силу того, что они регулярно занимаются нарушением закона. | It's likely there are those whose fears are warranted due to them routinely violating the law. |
Проведя в заключении более года, все они предстали перед судом и были оправданы в августе 1878 года. | Held in prison for over a year before being brought to trial, all the accused were eventually acquitted in August 1878. |
Десять человек, живущих в изгнании, были приговорены in absentia, а 12 других были оправданы ввиду отсутствия доказательств. | Ten persons, who are living in exile, were sentenced in absentia and 12 others were acquitted for lack of evidence. |
Кроме того, введенные восемь различных налогов ничем не оправданы, поскольку фактически власти не предоставляют населению никаких услуг. | Moreover, the imposition of eight types of taxes was not justified as the population received almost no services from those authorities. |
Как сообщает Human Rights Watch, российская полиция считает, что избиения оправданы, если жертвы выражали вовне свою гомосексуальную принадлежность. | As reported by Human Rights Watch, Russian police consider beatings to be justified if the victims have outwardly expressed homosexual affiliation. |
Остальные были оправданы в октябре того же года, хотя их так и не пригласили дать показания перед присяжными. | The rest were acquitted in October of that year, though they were never invited to testify before a jury. |
В суд было передано много таких дел, в некоторых из которых подозреваемые были оправданы, а в некоторых осуждены. | Many such cases had been brought before the courts, resulting in some acquittals and some convictions. |
Но сегодня ЕС должен взять инициативу на себя от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы. | Today, however, the EU must take the initiative and offer incentives concessions could then be withdrawn if expectations are not fulfilled. |
Разумеется, эти жертвы могли бы быть оправданы, если бы они помогали Греции сократить свой государственный долг до приемлемого уровня. | Of course, these sacrifices might be worthwhile were they helping Greece reduce its public debt to manageable levels. |