Перевод "опровергают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опровергают - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Факты опровергают это. | That is simply contradicted by the facts. |
Все эти программы опровергают три широко распространенных мифа. | All these programs refute three widely held myths. |
Но на самом деле наши находки опровергают это. | But actually, what I've been finding is very different from that. |
В Форде эту информацию не опровергают и не подтверждают. | At Ford, they are not denying nor confirming this information. |
События этой недели, произошедшие в Северной Ирландии, опровергают этот цинизм. | One of Europe's most intractable conflicts could be nearing resolution as key elements of the Belfast Agreement signed in April 1998 and endorsed by referendums in both parts of Ireland were implemented. |
События этой недели, произошедшие в Северной Ирландии, опровергают этот цинизм. | This week s events in Northern Ireland contradict such cynicism. |
Слова Нет никого подобного Ему опровергают воззрения тех, кто уподобляет Аллаха Его созданиям. А слова Он Слышащий, Видящий опровергают воззрения тех, кто не признает качеств Всемогущего Господа. | He is all hearing and all seeing. |
Слова Нет никого подобного Ему опровергают воззрения тех, кто уподобляет Аллаха Его созданиям. А слова Он Слышащий, Видящий опровергают воззрения тех, кто не признает качеств Всемогущего Господа. | There is nothing like unto Him, and He is the All Hearer, the All Seer. |
Слова Нет никого подобного Ему опровергают воззрения тех, кто уподобляет Аллаха Его созданиям. А слова Он Слышащий, Видящий опровергают воззрения тех, кто не признает качеств Всемогущего Господа. | He is the Hearing, the Seeing. |
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. | We certainly know that some among you do deny it. |
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. | And indeed We know that some among you are deniers. |
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. | but We know that some of you will cry lies. |
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. | And verily We! We know that some among you are beliers thereof. |
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. | And verily, We know that there are some among you that belie (this Quran). Tafsir At Tabari, Vol. 29, Page 68 |
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. | And We know that some of you will reject it. |
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. | We certainly know that some among you will give the lie to it, |
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. | And lo! We know that some among you will deny (it). |
Напротив, эти военные шаги опровергают все, что нам только что сказал представитель Ирака. | On the contrary, these military facts belie everything we have just heard from the representative of Iraq. |
Скверны такие люди, которые опровергают аяты Аллаха, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев. | How wretched the semblance of the people who deny the words of God! God does not show an unjust people the way. |
Это притча о тех, которые отвергают Наши знамения и которые опровергают ниспосланные Нами айаты. | That is that people's likeness who cried lies to Our signs. |
Скверны такие люди, которые опровергают аяты Аллаха, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев. | Evil is the likeness of the people who have cried lies to God's signs. God guides never the people of the evildoers. |
Скверны такие люди, которые опровергают аяты Аллаха, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев. | Hapless is the likeness of the people who belie the signs of Allah. And Allah guideth not a wrong doing people. |
Скверны такие люди, которые опровергают аяты Аллаха, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев. | How bad is the example (or the likeness) of people who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah. And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers, disbelievers, etc.). |
Скверны такие люди, которые опровергают аяты Аллаха, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев. | Miserable is the example of the people who denounce God s revelations. God does not guide the wrongdoing people. |
Скверны такие люди, которые опровергают аяты Аллаха, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев. | Even more evil is the parable of the people who gave the lie to the Signs of Allah. Allah does not direct such wrong doers to the Right Way. |
Скверны такие люди, которые опровергают аяты Аллаха, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев. | Wretched is the likeness of folk who deny the revelations of Allah. And Allah guideth not wrongdoing folk. |
Стоит упомянуть также о том, что имеющиеся данные опровергают утверждения о вероятности демографического взрыва . | It is worth mentioning that, with respect to the issue of a possible demographic explosion , the data prove just the opposite. |
Таковы факты, которые начисто опровергают армянский тезис о том, что в Азербайджане воюют местные армяне. | These facts completely refute the Armenian claim that local Armenians are carrying out the war in Azerbaijan. |
Некоторые исследователи утверждают, что его мать умерла в тот же год, однако семейные сведения опровергают это. | Certain scholars have argued that his mother was also dead by then, although some family traditions claim otherwise. |
Все это факты, которые опровергают требования, выдвинутые иранским правительством в целях оправдания своей оккупации этих островов. | All these are facts which refute the claims put forward by the Iranian Government to justify its occupation of these islands. |
Единственным исключением из этих временных рамок является пример Сингапура, но исключения подтверждают правило, а не опровергают его. | Exceptions to this time frame exist Singapore is one example but exceptions prove a rule, they do not negate it. |
Эти факты опровергают утверждения Израиля о том, что уход с Голан поставил бы под угрозу его безопасность. | These facts deflate the Israeli arguments that withdrawal from the Golan would endanger Israeli security. |
Официальные лица опровергают информацию о заболеваниях лёгочной чумой в Саратове, но подтверждают смерть 17 человек от свиного гриппа. | The city officials denied any rumors about the plague but confirmed 17 fatal cases of swine flu. |
Ведущие организации, такие как Умар, Фтайат и Муслимат, опровергают широко распространенное мнение, что шариат обязательно является помехой для женщин. | Leading organizations like Umar, Fatayat, and Muslimat provide a corrective to the widespread view that Sharia necessarily impedes women. |
Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей. | Crises often refute conventional wisdom, and this one reveals that the underlying strength of the American economy remains impressive. |
А тех, которые опровергают Наши знамения. Мы одного за другим низвергнем в ад так, что они и не заметят. | We shall punish those who deny Our revelations slowly in a way that they will not know. |
А тех, которые опровергают Наши знамения. Мы одного за другим низвергнем в ад так, что они и не заметят. | And those who denied Our signs We shall soon steadily lead them towards the punishment, from the place they will not know. |
А тех, которые опровергают Наши знамения. Мы одного за другим низвергнем в ад так, что они и не заметят. | And those who cry lies to Our signs We will draw them on little by little whence they know not |
А тех, которые опровергают Наши знамения. Мы одного за другим низвергнем в ад так, что они и не заметят. | And those who belie Our signs, step by step We lead them on in a way they know not. |
А тех, которые опровергают Наши знамения. Мы одного за другим низвергнем в ад так, что они и не заметят. | Those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), We shall gradually seize them with punishment in ways they perceive not. |
А тех, которые опровергают Наши знамения. Мы одного за другим низвергнем в ад так, что они и не заметят. | As for those who reject Our messages, We will gradually lead them from where they do not know. |
А тех, которые опровергают Наши знамения. Мы одного за другим низвергнем в ад так, что они и не заметят. | As for those who reject Our signs as false, We shall lead them, step by step, to their ruin without their even perceiving it. |
А тех, которые опровергают Наши знамения. Мы одного за другим низвергнем в ад так, что они и не заметят. | And those who deny Our revelations step by step We lead them on from whence they know not. |
Сохрани установления Аллаха, который сотворил людей так, что они принимают единобожие и не опровергают его. Нет изменений в творении Аллаха. | And follow thou the constitution of Allah according to which He hath constituted mankind. |
Заявитель добавляет, что все эти утверждения поддерживаются НПО и опровергают объяснение правительства Франции, согласно которому пытки в Испании не применяются. | 11.3 The Court went on to overturn the judgement of the Limoges Administrative Court and the decision by the Prefect of Indre to remove the individual in question to his country of origin on the strength of article 3 of the European Convention on Human Rights and article 27 bis of the order of 2 November 1945 prohibiting the deportation of an alien to a country where it is established that he would be exposed to treatment contrary to article 3 of the Convention. |
Похожие Запросы : опровергают утверждение