Перевод "опустила" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она опустила взгляд. | She lowered her gaze. |
Мэри опустила глаза. | Mary lowered her eyes. |
Она опустила глаза. | She lowered her eyes. |
Эсме Нуссбаум опустила голову. | Esme Nussbaum lowered her head. |
Анна вздохнула и опустила голову. | Anna sighed and hung her head. |
Она опустила голову и молчала. | She bowed her head in silence. |
Команда опустила тело в море. | The crew lowered the body into the sea. |
Сью опустила взгляд и на минуту задумалась. | And Sue looked at the floor, and she thought for a minute. |
Я опустила голову, а слезы падали все время. | I had my head down, and tears were falling the whole time. |
Я опустила взгляд на своё тело и подумала | And I looked down at my body and I thought, Whoa, I'm a weird looking thing. |
Дон Пьетро мне сказал, что тебя опустила Пина. | This time at least, with the landlady and Nannina's help. |
Ну, я просто опустила скидка на пути к моему интервью. | Uh, I'm just dropping her off on the way to my interviews. |
Я понимаю, я очень понимаю это, сказала Долли и опустила голову. | 'I understand, I understand very well,' said Dolly and her head dropped. |
И опустила доску, и она считала, что в этом предназначение школы. | And put the board down and that is what she believed school was for. |
Она быстрым движением опустила вуаль и, прибавив шагу, почти выбежала из комнаты. | She swiftly let down her veil and with quickened steps almost ran out of the room. |
Система Небесный кран ( Sky crane ) мягко опустила марсоход колёсами вниз на поверхность Марса. | The sky crane system lowered the rover with a tether to a soft landing wheels down on the surface of Mars. |
Открыла сумочку, опустила туда руку, достала деньги, заработанные собственным трудом, и отдала их тому парню. | I opened my bag, put my hand inside my bag, brought out my money that I had earned from doing my work, and I gave it to the man. |
А затем я повернулась к Шакире, она посмотрела вокруг, а потом покачала головой и опустила глаза. | And then I got around to Shakira, and she just looked around the circle, and then she shook her head and looked to the ground. |
Она опустила бинокль и хотела идти но в это время подскакал офицер и что то докладывал государю. | She put down her glasses and was about to go but at that moment an officer galloped up and reported something to the Emperor. |
Она сжала губы и опустила блестящие глаза на его руки с напухшими жилами, которые медленно потирали одна другую. | And she pressed her lips together and lowered her glistening eyes, looking at his hands with their swollen veins, which he was slowly rubbing together. |
Как и всегда при виде мужа, оживление лица ее вдруг исчезло она опустила голову и беспокойно оглянулась на Бетси. | A usual when she saw her husband all her animation vanished from her face she bowed her head and glanced uneasily at Betsy. |
Я опустила руку и заметила, что все женщины опустили руки. А затем Вы продолжили отвечать на вопросы только от мужчин . | And I put my hand down, and I noticed all the women put their hand down, and then you took more questions, only from the men. |
Я опустила руку и заметила, что все женщины опустили руки. А затем вы продолжили отвечать на вопросы только от мужчин . | I put my hand down, and I noticed all the women did the same, and then you took more questions, only from the men. |
Она опустила глаза и слушала, ожидая, что он скажет, как будто умоляя его о том, чтобы он как нибудь разуверил ее. | Her eyes drooped and she waited to hear what he would say, as if entreating him to persuade her somehow that she had made a mistake. |
И пошла вперёд так спокойно и так бесстрашно, что подошла близко к ближайшему автомату, положила на него свою руку и опустила ствол. | And she walked forward with such calm and such clarity and such total lack of fear that she could walk right up to the first gun, put her hand on it and lower it. |
Увидав мужа, она опустила руку в ящик шифоньерки, будто отыскивая что то, и оглянулась на него, только когда он совсем вплоть подошел к ней. | As it was, during these three days the youngest had fallen ill because they had given him sour broth, and the others had had hardly any dinner yesterday. |
Через минуту вся голова появилась, а потом Элис опустила фламинго, и началось счет игры, чувствуя себя очень рад, что она была кому то слушать ее. | In another minute the whole head appeared, and then Alice put down her flamingo, and began an account of the game, feeling very glad she had someone to listen to her. |
Король вызвал супругу к себе и попросил, чтобы она взглянула ему в глаза, но... она опустила их вниз и... король счел это как признак вины. | The king commanded her to look him in the eyes but... she lowered them and... the king took it as a sign of guilt. |
Я начинаю всегда с удивительной Молли , и мы двигаемся по кругу, и мы дошли по кругу до одной девочки, которая просто покачала головой и опустила глаза. | And so I'm always like Miraculous Molly , and we go around the circle, and we got around to this one little girl who just shook her head and looked to the ground. |
И, сказав эти слова, она взглянула на сестру, и, увидев, что Долли молчит, грустно опустив голову, Кити, вместо того чтобы выйти из комнаты, как намеревалась, села у двери и, закрыв лицо платком, опустила голову. | Having said these words she looked at her sister and, seeing that Dolly remained silent with her head bowed sadly, Kitty, instead of leaving the room as she had intended to do, sat down by the door, and hiding her face in her handkerchief let her head sink down. |