Перевод "опустили" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опустили - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они опустили глаза. | They lowered their eyes. |
Полицейские опустили своё оружие. | The police lowered their weapons. |
Говорили, мол блогеры нас опустили . | They said, The blogsters let us down. |
Говорили, мол блогеры нас опустили . | They said, The blogsters let us down. |
Там, где мы опустили эту вещь? | Where we have dropped this thing? |
А затем опустили на пол сцены. | You let it fall flat on the floor. |
Ему 11, и мы опустили кольцо. | He's 11 and we lowered the hoop. |
Мы ничего не опустили в этом Писании. | There is nothing that We have left out from recording. |
Мы ничего не опустили в этом Писании. | We neglected nothing in the Scripture. |
Мы ничего не опустили в этом Писании. | We have neglected nothing in the Book (of decree). |
Мы ничего не опустили в этом Писании. | We have neglected nothing in the Book (of Our decrees). |
Если они не опустили шторы, можно будет заглянуть в окно. | If they left the curtains open, you could look in and see. |
Обычные россияне опустили руки, заранее считая каждого человека у власти испорченным. | Ordinary Russians throw up their hands thinking everyone with power is tainted. |
Goldman, и все эти ребята, которые сделали Твиттер, они опустили планку еще ниже. | Goldman, and all these guys, who put it. All you needed to do is to have the cell phone. |
Мы ничего не опустили в этом Писании. Со временем они будут собраны к Господу своему. | We have neglected nothing in the Book then to their Lord they shall be mustered. |
Мы ничего не опустили в этом Писании. Со временем они будут собраны к Господу своему. | And We have not been remiss in respect of aught in the Book then unto their Lord they shall be gathered. |
Мы ничего не опустили в этом Писании. Со временем они будут собраны к Господу своему. | We have neglected nothing in the Book, then unto their Lord they (all) shall be gathered. |
По результатам имитационных выборов, проголосовало 222 990 человек, 54,6 из которых опустили в урны незаполненные бюллетени. | Eventually, 222,990 people voted in the mock election, in which 54.6 cast blank votes. |
В названиях этих моделей опустили приставку 80 , и они были известны просто как Audi Coupé и Audi Cabriolet. | These models dropped the 80 appendage and were simply known as Audi Coupé and Audi Cabriolet. |
Я опустила руку и заметила, что все женщины опустили руки. А затем Вы продолжили отвечать на вопросы только от мужчин . | And I put my hand down, and I noticed all the women put their hand down, and then you took more questions, only from the men. |
Сидят на земле безмолвно старцы дщери Сионовой, посыпали пеплом свои головы, препоясались вретищем опустили к земле головы свои девы Иерусалимские. | The elders of the daughter of Zion sit on the ground, they keep silence They have cast up dust on their heads they have clothed themselves with sackcloth The virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground. |
Сидят на земле безмолвно старцы дщери Сионовой, посыпали пеплом свои головы, препоясались вретищем опустили к земле головы свои девы Иерусалимские. | The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence they have cast up dust upon their heads they have girded themselves with sackcloth the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground. |
Я опустила руку и заметила, что все женщины опустили руки. А затем вы продолжили отвечать на вопросы только от мужчин . | I put my hand down, and I noticed all the women did the same, and then you took more questions, only from the men. |
Они, выстроившись в длинную очередь, мирно опустили в урны свои избирательные бюллетени и решительно отвергли порочную конституцию, которую им наспех пытались навязать. | They lined up in large numbers, peacefully cast their ballots, and resoundingly rejected a flawed constitution that had been hastily forced upon them. |
Мне ненавистна идея, что правительства опустили руки. Я не могу привыкнуть к идее, что мы не можем заставить их делать свою работу. | I hate the idea that governments have dropped this ball and I can't get used to the idea that somehow we can't get them to do their jobs. |
Нет животных, ходящих по земле, нет птиц, летающих на крыльях, которые не составляли бы общин, подобных вашим. Мы ничего не опустили в этом Писании. | And there is not an animal moving in the earth nor a bird flying on its wings, but they are a nation like you We have left out nothing in this Book then towards their Lord they will be raised. |
Когда затихшего, наконец, ребенка опустили в глубокую кроватку и няня, поправив подушечку, отошла от него, Алексей Александрович встал и, с трудом ступая на цыпочки, подошел к ребенку. | When the child was pacified and laid in her deep cot, and the nurse after smoothing the little pillow went away, Karenin rose, and stepping with difficulty on tiptoe approached the infant. |
Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь. | Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchijah the king's son, that was in the court of the guard and they let down Jeremiah with cords. In the dungeon there was no water, but mire and Jeremiah sank in the mire. |
Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь. | Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire so Jeremiah sunk in the mire. |
Так как это океанический вид, который обитает на больших глубинах, а мы не работали на такой глубине, мы опустили сюда клетку, защищающую от нападения акул, а мой друг, биолог, изучающий акул, Вес Прет находился внутри ее. | Because this is a pelagic animal and it lives out in the deeper water, and because we weren't working on the bottom, I brought along a shark cage here, and my friend, shark biologist Wes Pratt is inside the cage. |
Если бы мы просто опустили это соотношение до 15 тысяч к одному, мы бы достигли целей об иностранной помощи, которые были поставлены на Саммите в Рио 20 лет тому назад, т.е. саммит, который прошёл на прошлой неделе не сделал бы никакого прогресса. | If we simply brought that ratio down to 15,000 to one, we would be meeting those aid targets that were agreed at the Rio Summit 20 years ago that the summit that ended last week made no further progress on. |
Похожие Запросы : мы опустили - мы опустили