Перевод "организация закупок" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : организация закупок - перевод : организация закупок - перевод : организация - перевод : организация закупок - перевод : организация - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
1) Закупающая организация ведет отчет о процедурах закупок, содержащий, как минимум, следующую информацию | (1) The procuring entity shall maintain a record of the procurement proceedings containing, at a minimum, the following information |
i) при процедурах закупок с использованием иных методов закупок, помимо торгов, изложение оснований и обстоятельств, предусмотренное статьей 16(2), из которых закупающая организация исходила для обоснования выбора используемого метода закупок | (i) in procurement proceedings involving methods of procurement other than tendering, the statement required under article 16 (2) of the grounds and circumstances on which the procuring entity relied to justify the selection of the method of procurement used |
3) При закупках услуг закупающая организация использует метод закупок, установленный в главе IV, кроме случаев, когда закупающая организация установит, что | (3) In the procurement of services, a procuring entity shall use the method of procurement set forth in chapter IV, unless the procuring entity determines that |
1) Закупающая организация ведет отчет о процедурах закупок, в котором содержится, как минимум, следующая информация | (1) The procuring entity shall maintain a record of the procurement proceedings containing, at a minimum, the following information |
b) Для участия в процедурах закупок поставщики (подрядчики) должны обладать квалификационными данными, удовлетворяющими таким из следующих критериев, которые закупающая организация сочтет надлежащими при конкретных процедурах закупок | (b) In order to participate in procurement proceedings, suppliers or contractors must qualify by meeting such of the following criteria as the procuring entity considers appropriate in the particular procurement proceedings |
b) для участия в процедурах закупок поставщики (подрядчики) должны обладать квалификационными данными, удовлетворяющими таким из следующих критериев, которые закупающая организация сочтет надлежащими при конкретных процедурах закупок | (b) In order to participate in procurement proceedings, suppliers or contractors must qualify by meeting such of the following criteria as the procuring entity considers appropriate in the particular procurement proceedings |
Секция закупок | 1 P 4, 3 P 3, 1 P 2 1, 1 FS, 1 GS PL, 5 GS OL, 15 NS, 2 UNV |
Секция закупок | Communications and Information |
Секция закупок | 25 NS (12 NSb), |
Служба закупок | (d) Analysis of resource requirements |
Служба закупок | Office of the Under Secretary General |
Методы закупок | Methods of procurement |
Группа закупок | Procurement Unit |
Секция закупок | Purchasing Section |
Методы закупок | Methods of procurement |
Служба закупок должна изучить возможные пути повышения статуса плана закупок как инструмента управления всем процессом закупок. | The Procurement Services should investigate ways in which the procurement plan can be enhanced as a tool in the management of the entire procurement process. |
Компьютеризация системы закупок | D. Computerisation of the procurement system |
Планирование закупок миссиями | Acquisition planning by missions |
Рационализация практики закупок | Rationalization of procurement practices |
Общие службы закупок | Common procurement services |
Методы электронных закупок | Electronic procurement methods |
Приостановление процедур закупок | Suspension of procurement proceedings |
Годовой план закупок | Annual Purchase Plan |
Возможности децентрализации закупок | Possibility of decentralization of procurement |
зданий Секция закупок | Procurement Section 3 1 1 5 |
Группа закупок (Могадишо) | Procurement Unit (Mogadishu) |
Группа закупок (Найроби) | Procurement Cell (Nairobi) |
Группа закупок (Момбаса) | Procurement Cell (Mombasa) |
Группа закупок (Джибути) | Procurement Cell (Djibouti) |
3. Метод закупок | 3. Method of procurement |
3) Настоящий Закон применяется к видам закупок, упомянутым в пункте 2 настоящей статьи, когда и поскольку закупающая организация ясно заявляет об этом поставщикам (подрядчикам) при первом их приглашении к участию в процедурах закупок. | (3) This Law applies to the types of procurement referred to in paragraph (2) of this article where and to the extent that the procuring entity expressly so declares to suppliers or contractors when first soliciting their participation in the procurement proceedings. |
Рассмотрим вопрос государственных закупок. | Consider the issue of government procurement. |
Е. Руководящие принципы закупок | E. Procurement guidelines |
Критерий эффективности функции закупок | Performance measurement of the procurement function |
в сфере публичных закупок | Note by the Secretariat |
f) правительственную политику закупок. | Adaptation to climate variability will be the only way forward in many destinations that are currently prime holiday spots. |
ОСЗ Объединенная служба закупок | UNFPA United Nations Population Fund |
Секция закупок (44 должности) | (50 posts) |
СЛУЖБА ЗАКУПОК И ПЕРЕВОЗОК | PURCHASE AND TRANSPORTATION SERVICE |
Служба закупок и перевозок | Service 7 3 10 |
Служба закупок и перевозок | Purchase and Transportation Service |
Служба закупок и перевозок | Purchase and Transportation |
Около 26 закупок были | About 26 of this amount was procured by public tender. |
Транспэренси Интернейшнл, международная некоммерческая организация, помогает соблюсти последовательность усилий по реформированию системы правительственных программ, выступая адвокатом кодекса поведения для правительственных закупок. | Transparency International, an international nonprofit organization, is mobilizing a broad constituency behind efforts to reform government procurement systems by advocating a code of conduct for government purchases. |
4) Приостановление, предусмотренное настоящей статьей, не применяется, если закупающая организация удостоверяет, что соображения, связанные с неотложными общественными интересами, требуют продолжения закупок. | (4) The suspension provided for by this article shall not apply if the procuring entity certifies that urgent public interest considerations require the procurement to proceed. |
Похожие Запросы : организация, - организация, - функция закупок - группа закупок - группа закупок - спецификация закупок