Перевод "осветит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Hopeful Illuminate Shines Overhead Comet

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Посему сказано встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос .
Therefore he says, Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.
Посему сказано встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос .
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Я попрошу у Бога прощения, и он осветит твой путь к нам .
I will ask God for forgiveness and His light will shine through me to them.
Кап, кап, кап, если небо в тучах, песня дождя хмурый день осветит.
Drip, drip, drop When the sky is cloudy Your pretty music Can brighten the day
Молния готова отнять их зрения как только она им осветит, они идут при ней.
Verily the lightning could snatch away their eyes. When it flashes forth they walk in its flare.
Молния готова отнять их зрения как только она им осветит, они идут при ней.
The lightning terrifies them as if it were going to snatch away their eyesight from them.
Молния готова отнять их зрения как только она им осветит, они идут при ней.
The lightning almost snatcheth away their sight from them. As often as it flasheth forth for them they walk therein, and when it darkeneth against them they stand still.
Это не единичное усилие, но коллективная и поддерживаемая инициатива, которая осветит проблему, остававшуюся невидимой слишком долго.
This is not a one off effort, but a collective effort and a sustained initiative that will shine an ever brighter light on an issue that has remained invisible for far too long.
Я попрошу у Бога прощения, и он осветит твой путь к нам . Просто фантастика. Это был шанс.
I will ask God for forgiveness and His light will shine through me to them. How fantastic. This was an opportunity.
В своем выступлении в Ассамблее Генеральный директор Агентства осветит все значительные события, имевшие место после опубликования доклада.
In his statement to the Assembly, the Director General of the Agency will give an account of any major developments since the date of issue of the report.
Пусть этот призыв, насыщенный мыслями о братстве, осветит наш путь в борьбе против превращения нашей планеты в пустыню.
May this message, rich in fraternity, light our way in the struggle against desertification on the planet.
Мы надеемся, что помощник Генерального секретаря г н Вианелло Чиодо подробнее осветит этот вопрос, а затем последует конструктивный обмен мнениями.
We are looking forward to hearing more on this matter from the Assistant Secretary General, Mr. Vianello Chiodo, hopefully to be followed by a constructive exchange of views.
Сент Люсия желает, чтобы это событие высекло искру, которая зажжет факел мира и осветит региону путь к полной реализации его потенциала.
It is Saint Lucia apos s wish that this event will ignite the spark which kindles a beacon of peace to light the region along its way to realization of its fullest potential.
Молния почти отнимает у них зрение как скоро она осветит их, они при ней идут когда же потемнеет над ними, они останавливаются.
Verily the lightning could snatch away their eyes. When it flashes forth they walk in its flare.
Молния готова отнять их зрения как только она им осветит, они идут при ней. А когда окажется над ними мрак, они стоят.
the lightning wellnigh snatches away their sight whensoever it gives them light, they walk in it, and when the darkness is over them, they halt had God willed, He would have taken away their hearing and their sight.
Молния готова отнять их зрения как только она им осветит, они идут при ней. А когда окажется над ними мрак, они стоят.
The lightning well nigh snatcheth away their sight whensoever it flasheth on them, they walk therein, and when it becometh dark unto them, they stand still.
Молния почти отнимает у них зрение как скоро она осветит их, они при ней идут когда же потемнеет над ними, они останавливаются.
The lightning well nigh snatcheth away their sight whensoever it flasheth on them, they walk therein, and when it becometh dark unto them, they stand still.
Молния готова отнять их зрения как только она им осветит, они идут при ней. А когда окажется над ними мрак, они стоят.
The lightning almost snatches away their sight, whenever it flashes for them, they walk therein, and when darkness covers them, they stand still.
Молния почти отнимает у них зрение как скоро она осветит их, они при ней идут когда же потемнеет над ними, они останавливаются.
The lightning almost snatches away their sight, whenever it flashes for them, they walk therein, and when darkness covers them, they stand still.
Молния готова отнять их зрения как только она им осветит, они идут при ней. А когда окажется над ними мрак, они стоят.
The lightning almost snatches their sight away. Whenever it illuminates for them, they walk in it but when it grows dark over them, they stand still.
Молния почти отнимает у них зрение как скоро она осветит их, они при ней идут когда же потемнеет над ними, они останавливаются.
The lightning almost snatches their sight away. Whenever it illuminates for them, they walk in it but when it grows dark over them, they stand still.
Молния почти отнимает у них зрение как скоро она осветит их, они при ней идут когда же потемнеет над ними, они останавливаются.
The lightning terrifies them as if it were going to snatch away their eyesight from them. When they see light, they move on a little further and When it becomes dark for them, they stand still.
Пусть новое солнце осветит эти зелёные пастбища, пусть этот мир станет безопасным приютом Пусть этот мир станет безопасным для детей, неужели я так много прошу?
Let a new sun shine across these green pastures, let this world be a safe haven Let this world be safe for children, is it too much I ask for?
Сильная молния почти слепит их как только она осветит им путь, они идут при ней, а когда мрак окружает их, они неподвижно замирают, не зная, куда идти.
Verily the lightning could snatch away their eyes.
Сильная молния почти слепит их как только она осветит им путь, они идут при ней, а когда мрак окружает их, они неподвижно замирают, не зная, куда идти.
The lightning almost snatches away their sight, whenever it flashes for them, they walk therein, and when darkness covers them, they stand still.
Сильная молния почти слепит их как только она осветит им путь, они идут при ней, а когда мрак окружает их, они неподвижно замирают, не зная, куда идти.
The lightning almost snatches their sight away.
Сильная молния почти слепит их как только она осветит им путь, они идут при ней, а когда мрак окружает их, они неподвижно замирают, не зная, куда идти.
The lightning terrifies them as if it were going to snatch away their eyesight from them.
Сильная молния почти слепит их как только она осветит им путь, они идут при ней, а когда мрак окружает их, они неподвижно замирают, не зная, куда идти.
The lightning almost snatcheth away their sight from them.
Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts and then shall every man have praise of God.
Готова молния отнять их зрения они чуть не слепнут от ее яркого блеска как только она молния осветит для них, они идут продвигаются при ней при свете молнии .
Verily the lightning could snatch away their eyes. When it flashes forth they walk in its flare.
Готова молния отнять их зрения они чуть не слепнут от ее яркого блеска как только она молния осветит для них, они идут продвигаются при ней при свете молнии .
The lightning well nigh snatcheth away their sight whensoever it flasheth on them, they walk therein, and when it becometh dark unto them, they stand still.
Готова молния отнять их зрения они чуть не слепнут от ее яркого блеска как только она молния осветит для них, они идут продвигаются при ней при свете молнии .
The lightning almost snatches away their sight, whenever it flashes for them, they walk therein, and when darkness covers them, they stand still.
Готова молния отнять их зрения они чуть не слепнут от ее яркого блеска как только она молния осветит для них, они идут продвигаются при ней при свете молнии .
The lightning almost snatcheth away their sight from them. As often as it flasheth forth for them they walk therein, and when it darkeneth against them they stand still.
Готова молния отнять их зрения они чуть не слепнут от ее яркого блеска как только она молния осветит для них, они идут продвигаются при ней при свете молнии .
The lightning almost snatches away their sight whenever it shines for them, they walk in it, and when the darkness falls upon them, they stand.
Они подобны тем, которые хотят развести огонь когда он осветит, что есть вокруг его, и Бог отнимет у них свет и оставит их во тьме тогда они ничего не видят.
They are like a man who kindles a fire, and when its glow has illumined the air God takes away their light leaving them in the dark where they will not be able to see.
Они подобны тем, которые хотят развести огонь когда он осветит, что есть вокруг его, и Бог отнимет у них свет и оставит их во тьме тогда они ничего не видят.
Their example is like that of one who kindled a fire and when it lit up all that was around it, Allah took away their light and left them in darkness, unable to see anything.
Они подобны тем, которые хотят развести огонь когда он осветит, что есть вокруг его, и Бог отнимет у них свет и оставит их во тьме тогда они ничего не видят.
The likeness of them is as the likeness of a man who kindled a fire, and when it lit all about him God took away their light, and left them in darkness unseeing
Они подобны тем, которые хотят развести огонь когда он осветит, что есть вокруг его, и Бог отнимет у них свет и оставит их во тьме тогда они ничего не видят.
Their likeness is as the likeness of him who kindleth a fire, then when it hath lit up that which is around him, Allah taketh away their light and leaveth them in darknesses where they see not
Они подобны тем, которые хотят развести огонь когда он осветит, что есть вокруг его, и Бог отнимет у них свет и оставит их во тьме тогда они ничего не видят.
Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire then, when it lighted all around him, Allah took away their light and left them in darkness. (So) they could not see.
Они подобны тем, которые хотят развести огонь когда он осветит, что есть вокруг его, и Бог отнимет у них свет и оставит их во тьме тогда они ничего не видят.
Their likeness is that of a person who kindled a fire when it illuminated all around him, God took away their light, and left them in darkness, unable to see.
Они подобны тем, которые хотят развести огонь когда он осветит, что есть вокруг его, и Бог отнимет у них свет и оставит их во тьме тогда они ничего не видят.
Their condition may be described in a parable a man kindled a fire and when it illuminated all around him, Allah took away the light from their eyes and left them in utter darkness, where they could not see anything.
Они подобны тем, которые хотят развести огонь когда он осветит, что есть вокруг его, и Бог отнимет у них свет и оставит их во тьме тогда они ничего не видят.
Their likeness is as the likeness of one who kindleth fire, and when it sheddeth its light around him Allah taketh away their light and leaveth them in darkness, where they cannot see,
Эта кампания осветит работу многих людей и групп, приверженных использованию своих языков в интернете, многие из них могут за свою роль в преодолении этого разрыва и воодушевлении нового поколения носителей языка считаться цифровыми активистами в области языков .
This campaign will highlight the work of many individuals and groups committed to using their languages on the Internet, many of whom may be considered language digital activists for their role in bridging this divide and encouraging a new generation of speakers.
Молния почти отнимает у них зрение как скоро она осветит их, они при ней идут когда же потемнеет над ними, они останавливаются. Если бы Бог восхотел, то отнял бы у них слух и зрение потому что Бог всемогущ.
It seems the lightning may snatch away their sight from them whenever it flashes they walk in it, and when it darkens they stand still if Allah willed, He could take away their hearing and their sight indeed Allah is Able to do all things.