Перевод "освещали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Covered Lighted Yesterdays Dusty

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Какие темы освещали?
What kinds of topics did you cover?
Свечи освещали комнату.
The candles lighted the room.
Эту встречу освещали 1600 журналистов.
Subsequently, peace and security and disarmament were added to the list of activities and programmes.
Традиционные СМИ практически не освещали убийство Риоса.
Traditional media outlets in the country have provided minimal coverage to Ríos murder.
Тысячи свечей освещали церковь во время церемонии.
Thousands of candles illuminated the church during the ceremony.
CBC и CTV освещали в прямом эфире.
The CBC and CTV had live coverage.
Средства массовой информации широко освещали работу этой Комиссии.
Wide coverage was given to the Commission through the media.
Кабельные сети и радио также освещали в прямом эфире.
Cable networks and radio also had live coverage.
Но СМИ по прежнему почти не освещали эти события.
Yet the media remains mostly silent on these stories.
И все вчера лишь освещали путь Туда, где прах.
and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Шоб запылали замки и дорогу войску нашему освещали в ночи!
So that castles burn and in the night illuminate the road for our army!
Мне кажется, это самое великое событие, которое мы когда либо освещали.
Actually, this may be the biggest story that we have ever covered.
Вадах Ханфар Мне кажется, это самое великое событие, которое мы когда либо освещали.
Wadah Khanfar Actually, this may be the biggest story that we have ever covered.
В течение нескольких последних дней СМИ, контролируемые государством, освещали арест господина Ву весьма специфически.
Over the past few days, state controlled media have covered Wu's arrest with ample bias against his case.
В свою очередь японские СМИ на следующий день широко освещали обращение Центра Симона Визенталя.
The condemnation by the Simon Wiesenthal Center was in turn widely reported the next day by the Japanese media.
Две местные телевизионные компании освещали официальное от крытие рынка и затем открытие других торговых павильонов.
Two local television companies covered the opening of the market and the subsequent opening of other trading chambers.
Тем не менее, не рады тому, как национальные СМИ освещали пожары, не только недовольные сетяне.
That said, it's not just disgruntled netizens who are unhappy with how the national media has covered the wildfires.
Мы серьёзно освещали пост выборную ситуацию, получив статус читать обязательно от The New York Times .
We led a lot of the post election coverage, earning a must read status from The New York Times.
Крупнейшим примером этого было то, как американские СМИ освещали Уотергейтского скандала, но игнорировали программу COINTELPRO.
The biggest example of this was how the US media greatly covered the Watergate Scandal but ignored the COINTELPRO exposures.
(76 19) Глас грома Твоего в круге небесном молнии освещали вселенную земля содрогалась и тряслась.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
(76 19) Глас грома Твоего в круге небесном молнии освещали вселенную земля содрогалась и тряслась.
The voice of thy thunder was in the heaven the lightnings lightened the world the earth trembled and shook.
Блогеры Zone9 освещали социальные и политические проблемы Эфиопии и пытались содействовать правам человека и подотчётности правительства.
The bloggers of Zone9 covered social and political issues in Ethiopia and sought to promote human rights and government accountability.
Global Voices освещали это явление также в двух соседствующих с Китаем центральноазиатских странах Кыргызстане и Казахстане.
Global Voices also covered this phenomenon in two of China's Central Asia's neighbours, Kyrgyzstan and Kazakhstan.
Несколько китайских проправительственных информационных агентств освещали событие, и расположенный в Гуанчжоу Southern Metropolis Daily вёл прямую трансляцию.
A number of Chinese state affiliated media outlets featured the event and Guangzhou based Southern Metropolis Daily broadcast it live.
На утреннем и дневном заседаниях ораторы уже освещали эти вопросы, поэтому я не буду на них останавливаться.
Speakers from this morning and this afternoon have already highlighted those issues, so I will not address them.
Но в то время как огни фейверков освещали небо, события более чем неприятные произошли в этой наполненной радостью атмосфере.
Fireworks lit up the sky above, but something darker was happening during those moments of celebration.
Во время Дня прав человека крупные радио и телестанции освещали ход празднования в выпусках новостей в течение всего Дня.
On Human Rights Day, major radio and television stations noted the observance in news items throughout the Day.
69. И хотя средства массовой информации широко освещали политические аспекты соглашения, они не уделили должного внимания его экономическим аспектам.
69. While the media had devoted broad coverage to the political aspects of the agreement, insufficient attention had been given to its economic components.
Поскольку иранские и иностранные журналисты не были допущены к событию, гражданские СМИ освещали происходящее, делая фотографии и снимая на видео.
While Iranian and international reporters were banned from the event, citizen media provided photos and video coverage.
Я никогда не слышала подобного об Андерсене Купере и его команде, на которых также напали, когда они освещали эти же события.
I never heard anyone say this about Anderson Cooper and his crew, who were attacked covering the same story.
И она сделала картограмму, которая по сути является искажённой картой, основанной на том, что американские телевизионные новостные выпуски освещали за месяц.
And she made a cartogram, which is basically a distorted map based on what American television news casts looked at for a month.
В Мексике свадьбу показывали на Televisa и TV Azteca все телевизионные станции в Мексике освещали церемонию до поздней ночи вместо обычного отключения.
In Mexico, the wedding aired on Televisa and TV Azteca all television stations in Mexico carrying the ceremony stayed on the air during the late night hours instead of normally signing off.
В Сомали, вдали от объективов и средств массовой информации, продолжается трагедия, которую эти средства массовой информации так широко освещали два года назад.
In Somalia, far from the cameras and the media, the tragedy that was so widely reported by those media two years ago continues.
Global Voices уже освещали историю узбекского фотографа документалиста Умиды Ахмедовой, которой было предъявлено обвинение в оскорблении и клевете против узбекского народа и традиций.
GV has already covered a story of the Uzbek documentary photographer Umida Akhmedova, accused of insult and slander against Uzbek people and traditions.
Ход референдума освещали корреспонденты ведущих мировых информационных агентств, в том числе таких, как Ассошиэйтед Пресс, Юнайтед Пресс Интернэшнл, Рейтер, Франс Пресс и др.
The referendum was covered by correspondents from leading world news agencies, such as Associated Press, United Press International, Reuters, Agence France Presse and others.
В начале недели российские телеканалы освещали несколько историй, включая шахтеров, погибших при аварии в Воркуте, кризис беженцев в Европе, войну в Сирии и Оскар .
At the beginning of the week, Russian TV news bulletins covered several stories, including miners killed an in accident in Vorkuta, Europe's ongoing refugee crisis, the war in Syria, and the Academy Awards.
Средства массовой информации освещали катастрофу с небывалой масштабностью одно из исследований показало, что 85 опрошенных американцев узнали о крушении в течение часа после него.
After the accident, however, 17 percent of respondents in one study reported that they had seen the shuttle launch, while 85 percent said that they had learned of the accident within an hour.
Отделения средств массовой информации в Организации Объединенных Наций освещали проведение Дня, включая передачу по радио Организации Объединенных Наций о жизни одной 90 летней женщины.
United Nations media outlets covered the Day, including a United Nations Radio story about the life of a 90 year old woman.
Я смотрела телевизор в Нью Йорке и, казалось, точку зрения только одной стороны показывали на экране. Освещали события журналисты Госдепартамента США и сопровождавшие войска.
And I was watching television in New York, and there seemed to be just one point of view that was coming across, and the coverage went from the US State Department to embedded troops.
Газеты и телевидение беспрепятственно освещали скандалы, тем самым показывая бразильцам и всему остальному миру, что политическая система в стране достаточно стабильна, чтобы выдержать открытую критику.
Newspapers and television commentators have been relentless in reporting the scandals, helping to prove to Brazilians and foreign investors alike that the political system is sufficiently stable to withstand open criticism.
Десять из них работали на независимый новостной сайт Watchdog Media News и находились в Эдо северном штате Нигерии где освещали события, происходящие на губернаторских выборах.
Ten of the journalists worked for the independent news website Watchdog Media News, and were in the southern Nigerian state of Edo to cover gubernatorial elections.
Многие участницы движения queercore примыкали к riot grrrl, и такие фэнзины, как Chainsaw, Sister Nobody, Jane Gets A Divorce, I (heart) Amy Carter освещали оба движения.
Many of the women involved with queercore were also interested in riot grrrl, and zines such as Chainsaw by Donna Dresch, Sister Nobody , Jane Gets A Divorce and I (heart) Amy Carter by Tammy Rae Carland embody both movements.
Овейсат и семь других журналистов освещали марш, организованный рядом палестинских учреждений с целью протеста против закрытия оккупированных территорий. ( quot Аль Фаджр quot , 26 апреля 1993 года)
Oweisat and seven other journalists were covering a march organized by several Palestinian institutions to protest the closure of the occupied territories. (Al Fajr, 26 April 1993)
Все эти доклады освещали акты массовых арестов, зaключения, принудительного труда, насилия, изгнания, ссылки, голода и геноцида, кoторые продолжаются по прежнему под названием quot этнической чистки quot .
All these reports highlight the acts of mass detention, imprisonment, forced labour, rape, displacement, expulsion, starvation and genocide which continue unabated under the name of quot ethnic cleansing quot .
Информационные программы освещали непрерывные заверения Лю в том, что он не подделывал билет, а также утверждения центра по организации лотерей, что их отказ принять билет имел законные основания.
News broadcasts covered his continued insistence that he did not forge his ticket, along with the lottery center's claims that their rejection of the ticket was legitimate.