Перевод "освещении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Lighting Light Coverage Lights Bright

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Электрическом освещении!
Electric lights!
А, может, дело в освещении?
Is it something about the light?
Вы можете видеть при этом освещении?
Can you see in this light?
Невероятно четкое видео при любом освещении.
Stunningly sharp footage, in any light.
Разница между искусством и порнографией в освещении.
They say that the difference between art and pornography is all about the lighting.
Этюды Шопена в освещении закона золотого сечения.
The dimensions of the canvas are a golden rectangle.
учитывая роль средств массовой информации в освещении процессов примирения,
Bearing in mind the role of the media in reporting on reconciliation processes,
GV Какова роль Интернета в освещении нападения на тебя?
GV What is the role of the Internet in the coverage of your attack?
Это неравенство в освещении событий особенно не нравится нигерийцам
That disparity in news coverage jumps out, especially to Nigerians.
Местные власти ограничили свободу СМИ в освещении этого события.
Local authorities restricted media from reporting on the fire.
При их правильном освещении они выглядят еще более впечатляюще.
Properly lighted, they're even more impressive.
В отличие от предыдущей операции, Tractable проводилась при дневном освещении.
Unlike the previous operation, Tractable was launched in daylight.
...на осмотре картины Карла Марковича Искушение святого Антония при электрическом освещении .
to view the painting by Karl Markovitch, The Temptation of Saint Anthony, illuminated by electric lights. '
Он скончался так неожиданно! При таком освещении я могу лишь догадываться.
In this light, my opinion would be little more than a guess.
GV Какую роль играют соцмедиа в организации помощи беженцам и освещении их положения?
GV What role does social media play in helping refugees and highlighting their plight?
Какое складывается общее впечатление об освещении ситуации в Сирии в российских источниках информации?
What is the general perception of the Russian media s coverage of Syria?
Reuters сейчас использует в том числе африканские блоги при освещении событий в Африке.
Reuters now integrates African blogs into their coverage of Africa.
В процессе обучения используется список установленных проектов при освещении преподавателем концепции управления проектом.
The course process uses established rolling projects which the tutor uses to highlight project management concepts.
При освещении экспертами рейтинга самых больших рисков, в докладе подчеркиваются основные возможности для действия.
By illuminating experts top rated risks, the report highlights important opportunities for action.
После арестов голубых я выступал в Университете Ганы с докладом об освещении гомосексуалистов в печати.
After the gay arrests, I spoke at the University of Ghana about media coverage of homosexuals.
Средства массовой информации играют в целом положительную роль в освещении случаев насилия в отношении женщин.
The media has generally played a positive role in highlighting incidents of violence against women.
Многие интернет источники, такие как Independent Balkan News Agency, сообщают о радикальных расхождениях в освещении протестов
Many online sources, such as Independent Balkan News Agency, have reported a drastic dissonance in coverage of the protests
В 2011 году она выиграла стипендию репортёра в Кении, где сосредоточилась на освещении вопросов окружающей среды.
In 2011, she won her reporting fellowship in Kenya, where she focused on environmental reporting.
Вы узнаете как определить материалы в освещении, а также начнете понимать механизмы восприятия цвета нашим глазом.
You learn how to define materials in lighting and also come to understand the physics of how our eyes perceive color.
Вот фотография людей прошу прощения, но при таком освещении в этой комнате очень сложно разглядеть лица.
This is a picture of the people Oh, I'm sorry, but the way the lighting works in this room, it's very difficult to see the face.
Они установили системы естественного освещения в магазинах, и смогли получать дневной свет, уменьшив потребность в искусственном освещении.
They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands.
Очевидно, есть несколько объяснений, почему социальные медиа средства не сыграли большой роли в освещении трагедии Невского экспресса .
And, apparently, there are several explanations why social media didn't play major role in the coverage of the Nevsky express tragedy.
Санне Камаре удалось продолжить работу журналиста, и он говорит, что получил больше свободы в освещении чувствительных вопросов.
Sanna Camara has been able to continue working as a reporter while in exile, and says he has been given more freedom to cover sensitive issues.
Поприветствовав участников совещания, Специальный представитель затем остановился на освещении в последнее время добывающей промышленности в средствах массовой информации.
The Special Representative, after welcoming participants, referred to recent media coverage of the extractive industry.
25. Особое значение для международного сообщества имеет вопрос об информационном освещении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
25. The dissemination of information about United Nations peace keeping operations was of paramount importance to the international community.
Импульс этого растущего требования прав может также быть виден в освещении других главных событий в традиционных средствах массовой информации.
The momentum of this rising demand in China for rights can also be seen in the coverage of other major events in the traditional media.
Но что было упущено из внимания в освещении этой истории, так это то, как Хирши Али стала известной личностью.
But what has been lost in all the commentary is the nature of Hirsi Ali s rise to prominence.
У соредактора есть несколько основных обязанностей Создание оригинальных аналитических статей, исследований и репортажей, основанных на нашем освещении русскоязычного интернета.
The Contributing Editor has several primary duties Produce original analysis, research, and reporting based on our coverage of the Russian language Internet.
Она играла ведущую роль в освещении Арабской весны на Би би си , делая репортажи из Туниса, Египта и Ливии.
She played a leading role in the BBC's coverage of the Arab Spring , reporting from Tunisia, Egypt and Libya.
Эта система охва тывает расход электроэнергии, используемой при движении поездов, освещении, вентиляции, дренажа, работы эскалаторов, поддержания депо и административных помещений.
This covers traction power as well as lighting, ventilation, drainage, escalators, maintenance depots and administrative services.
Правительство провело обзор медийного, культурного и религиозного подхода к проблеме в освещении в печати, средств массовой информации и образовательных источников.
The Government has conducted a review of media, cultural and religious discourse as found in the press and in information and educational sources.
47. Рабочая группа полагает, что весь вопрос о свободе прессы, а также вопрос об ответственном освещении событий требует тщательного изучения.
47. The Working Group considers that the whole issue of freedom of the press as well as the question of responsible reporting needs careful attention.
Анализируйте свои новости, и не молчите, когда вы видите белые пятна при освещении новостей, как это сделал Нью Йорк Таймз
And speak up when there are gaps missing in coverage, like people at The New York Times did.
Global Voices Latin America всегда ищет участников, которые хотят рассказать миру о Латинской Америке, используя подход, основанный на освещении мнений людей.
Global Voices Latin America is always looking for new contributors who want to tell the world stories about Latin America from a perspective based on people's voices.
Упор делается на своевременном и эффективном освещении работы Организации и разъяснении ее актуальности для повседневной жизни и забот людей во всем мире.
Emphasis is placed on publicizing, in a timely and effective manner, the work of the Organization and its relevance to the daily lives and concerns of people everywhere.
4. Цель настоящего документа заключается в освещении опыта Комитета в области последующей процедуры и в формулировании ряда рекомендаций для рассмотрения Всемирной конференцией.
4. The purpose of this contribution is to highlight the Committee apos s experience with the follow up procedure and to formulate a number of recommendations for consideration by the World Conference.
50. При освещении этих конференций и других проблем, решаемых в Организации Объединенных Наций, Департамент рассматривает средства массовой информации в качестве своего партнера.
50. In publicizing these conferences and other United Nations issues, the Department considered the media as its partner.
В Афинах, кстати, в некоторых залах свет падает из окна в крыше, благодаря чему можно представить, как камни выглядят при естественном освещении.
In Athens, in the way, there's a nice skylight above it, begins to give you a sense of what it's like in natural light to see the stone.
Урожай мобильных телефонов этого года позволяет, в частности, получать прекрасные снимки, некоторые из которых при хорошем освещении могут соперничать с более профессиональным оборудованием.
This year s crop of mobile phones in particular make it possible to take excellent photographs, some of which rival those from more professional equipment in good light.
7. При освещении этих основных тем явно необходим единый подход к деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации для создания единого образа.
7. In promoting these major themes, there is a clear need for a unified approach to United Nations public information activities in order to present a unified image.