Перевод "ослабнут" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ну..Или ослабнут! | Well .. Or weaken! |
Если симптомы исчезнут или ослабнут, значит, диагноз верен. | The diagnosis is confirmed if the symptoms are relieved by recompression. |
Тогда мир не знал о том, что экономики ослабнут, валюты обесценятся, выборы будут украдены, режимы падут. | Little did the world know then, economies would collapse, currencies would become worthless, elections would be stolen, regimes would fall. |
В то же время он может использовать свои 2 триллиона долларов США резерва в качестве подушки безопасности, когда мировая экономика и экономика США ослабнут. | Even China, which is trying to shift its economy more toward consumption in order to reduce its dependence on capital spending, has put in place an infrastructure of roads, power grids, ports, and railways that will serve its domestic economy for decades. |
В то же время он может использовать свои 2 триллиона долларов США резерва в качестве подушки безопасности, когда мировая экономика и экономика США ослабнут. | Meanwhile, it can use its 2 trillion of reserves as a cushion when the US and global economy sag. |
Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут. | Unless a humanitarian intervention is structured in such a way that it guarantees basic security, the underlying antagonisms that inspired the intervention in the first place will merely be reinforced, not diminished. |
Не проявляйте слабости и малодушия, когда сражаетесь против неверующих и обороняете свои рубежи, потому что душевная слабость способствует слабости физической. Если ваши тела ослабнут, то вы не сможете противостоять врагам. | And do not be chary of pursuing them. |
Не проявляйте слабости и малодушия, когда сражаетесь против неверующих и обороняете свои рубежи, потому что душевная слабость способствует слабости физической. Если ваши тела ослабнут, то вы не сможете противостоять врагам. | And do not falter in the pursuit of the enemy. |
Не проявляйте слабости и малодушия, когда сражаетесь против неверующих и обороняете свои рубежи, потому что душевная слабость способствует слабости физической. Если ваши тела ослабнут, то вы не сможете противостоять врагам. | Relent not in pursuit of the enemy. |
Давайте не будем отворачивать свой взор от ненависти, которая воспламеняет сотни тысяч арабов, которые живут вокруг нас, и наполняет их жизни. Давайте не будем закрывать на это глаза, иначе наши руки ослабнут... | Let us not be deterred from seeing the loathing that is inflaming and filling the lives of the hundreds of thousands of Arabs who live around us. |
А может быть, Аллах даст (верующим) победу завоевание Мекки или какое нибудь повеление от Себя (из за которого иудеи и христиане ослабнут), и (тогда) они лицемеры окажутся сожалеющими о том, что скрывали в своих душах о том, что думали стать на сторону неверующих , | It may well be that God may soon send (you) success, or other command of His. Then will they be repentant of what they had concealed in their hearts. |
А может быть, Аллах даст (верующим) победу завоевание Мекки или какое нибудь повеление от Себя (из за которого иудеи и христиане ослабнут), и (тогда) они лицемеры окажутся сожалеющими о том, что скрывали в своих душах о том, что думали стать на сторону неверующих , | But it may be that God will bring the victory, or some commandment from Him, and then they will find themselves, for that they kept secret within them, remorseful, |
А может быть, Аллах даст (верующим) победу завоевание Мекки или какое нибудь повеление от Себя (из за которого иудеи и христиане ослабнут), и (тогда) они лицемеры окажутся сожалеющими о том, что скрывали в своих душах о том, что думали стать на сторону неверующих , | But belike Allah may bring a victory or some affair from Himself then they shall find themselves, for which they hide in their souls, remorseful. |
А может быть, Аллах даст (верующим) победу завоевание Мекки или какое нибудь повеление от Себя (из за которого иудеи и христиане ослабнут), и (тогда) они лицемеры окажутся сожалеющими о том, что скрывали в своих душах о том, что думали стать на сторону неверующих , | Perhaps Allah may bring a victory or a decision according to His Will. Then they will become regretful for what they have been keeping as a secret in themselves. |
А может быть, Аллах даст (верующим) победу завоевание Мекки или какое нибудь повеление от Себя (из за которого иудеи и христиане ослабнут), и (тогда) они лицемеры окажутся сожалеющими о том, что скрывали в своих душах о том, что думали стать на сторону неверующих , | But perhaps God will bring about victory, or some event of His making thereupon they will regret what they concealed within themselves. |
А может быть, Аллах даст (верующим) победу завоевание Мекки или какое нибудь повеление от Себя (из за которого иудеи и христиане ослабнут), и (тогда) они лицемеры окажутся сожалеющими о том, что скрывали в своих душах о том, что думали стать на сторону неверующих , | And it may happen that Allah will either bring you a decisive victory or bring about something else from Himself? and then they will feel remorseful at their hypocrisy which they have kept concealed in their breasts |
А может быть, Аллах даст (верующим) победу завоевание Мекки или какое нибудь повеление от Себя (из за которого иудеи и христиане ослабнут), и (тогда) они лицемеры окажутся сожалеющими о том, что скрывали в своих душах о том, что думали стать на сторону неверующих , | And it may happen that Allah will vouchsafe (unto thee) the victory, or a commandment from His presence. Then will they repent them of their secret thoughts. |
А может быть, Аллах даст (верующим) победу завоевание Мекки или какое нибудь повеление от Себя (из за которого иудеи и христиане ослабнут), и (тогда) они лицемеры окажутся сожалеющими о том, что скрывали в своих душах о том, что думали стать на сторону неверующих , | Maybe Allah will bring about a victory, or a command from Him, and then they will be regretful for what they kept secret in their hearts, |