Перевод "ослеп" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ослеп - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ослеп? | Are you blind? |
Он ослеп. | He went blind. |
Том ослеп. | Tom became blind. |
Том ослеп. | Tom went blind. |
я ослеп! | I'm blind! |
Ты ослеп? | Are you blind? No. |
Только ослеп. | Only, the thing was, he was blind. |
Как ты ослеп? | How did you become blind? |
А ты ослеп. | And you've been blinded. |
Ослеп в 1862 году. | He is alone. |
Ты что, разве ослеп? | Are you that blind? |
Я словно ослеп, Ханна. | I'm like a blind man, Hannah. |
И все же ослеп. | Now I am blind. |
Дедушка ослеп от бомбы. | 'Grandad was blinded by the A bomb. |
Ты что совсем ослеп? | Have you completely lost your senses? |
Он ослеп на оба глаза. | He has gone blind in both eyes. |
Том ослеп на оба глаза. | Tom has gone blind in both eyes. |
А теперь, когда я ослеп... | And now that I'm blind... |
Ослеп? Дай ключи! Нет приказа! | I got to obey orders, Top. |
Он ослеп из за несчастного случая. | He went blind from the accident. |
Он ослеп в результате несчастного случая. | He went blind in the accident. |
Через несколько дней он полностью ослеп. | He was a master of majolica. |
Может, и я изза этого ослеп! | Maybe that's why I went blind! |
После его удара парень ослеп боится. | Blinded a guy once. Must be scared of the same thing. |
Или, если ты ослеп, то будешь видеть. | Or, if you'd gone blind, you could see. |
Ты что, ослеп? Хочешь, чтобы нас вздёрнули? | Do you want the lot of us to swing? |
Он ослеп на один глаз в результате ДТП. | He lost the sight of one eye in a traffic accident. |
В результате ДТП Том ослеп на один глаз. | Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. |
Когда я ослеп, я не смог больше работать. | With my blindness I couldn't work. |
Он пялился на небесное светило, пока не ослеп. | He stared up at the heavenly body until it made him blind. |
Вскоре Фессенден окончательно ослеп, и за ним ухаживал китайский слуга. | After he was completely blind, Chinese servants took care of him. |
А я как до буквы Щ дошел, так и ослеп! | And as I came to the letter u, and blind! |
У меня всегда было слабое зрение, но после этого случая я совсем ослеп. | I always had poor vision but I actually turned blind after that incident. |
но то, что вырвать горе не могло, ты сделала, и я ослеп от плача. | And what these sorrows could not thence bring forth... thy beauty hath... and made them blind with weeping. |
В 1887 году он почти ослеп и оставил пост главного редактора The New York World. | Crusades for reform and news of entertainment were the two main staples for the 'World. |
Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась. | A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. |
(Затем он расспросил их об отце, и они сказали ему, что он ослеп плача по нему.) | Take this shirt of mine and throw it over my father's face. |
Я бежала, потому что весь мир неожиданно и намеренно ослеп, оглох и онемел перед нашей рукотворной катастрофой в Сирии. | I fled because the whole world became suddenly and intentionally blind, deaf and mute toward our human made disaster in Syria. |
Поистине, он ослеп и обманулся своей властью, данной ему Аллахом, что отклонило его от Света веры и направило к мраку язычества. | When Ibrahim (Abraham) said (to him) My Lord (Allah) is He Who gives life and causes death. |
Поистине, он ослеп и обманулся своей властью, данной ему Аллахом, что отклонило его от Света веры и направило к мраку язычества. | The dispute arose because Allah had given him the kingship, (which had made him arrogant). |
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом! | But are my eyes blind that I must fall to my knees to worship a maniac who has made of my country a concentration camp? |
У тех же лицемеров, в сердцах которых лежит болезнь неверия, и их разум ослеп так, что они не понимают истины, ниспосланная новая сура ещё более усиливает неверие, и умрут они неверными. | But it adds disbelief to disbelief for those whose hearts are filled with doubt, and they die disbelieving. |
У тех же лицемеров, в сердцах которых лежит болезнь неверия, и их разум ослеп так, что они не понимают истины, ниспосланная новая сура ещё более усиливает неверие, и умрут они неверными. | And for those in whose hearts is a disease, it has added filth to their filth, and they died as disbelievers. |
У тех же лицемеров, в сердцах которых лежит болезнь неверия, и их разум ослеп так, что они не понимают истины, ниспосланная новая сура ещё более усиливает неверие, и умрут они неверными. | But as for those in whose heart is sickness, them it has increased in abomination added to their abomination, and they have died while they were unbelievers. |
У тех же лицемеров, в сердцах которых лежит болезнь неверия, и их разум ослеп так, что они не понимают истины, ниспосланная новая сура ещё более усиливает неверие, и умрут они неверными. | And as for those in whose hearts is a disease, unto them it hath increased pollution to their pollution, and they die while they are infidels. |
Похожие Запросы : полностью ослеп