Перевод "ослепили" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Blinded Blinding Dazzled Headlights Hast

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Там его ослепили, заподозрив в заговоре против болгарского царя.
At some point during his captivity he became involved in a conspiracy and was blinded.
Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?!
Then how could they have seen?
Что вы говорите? Я ничего не вижу, вы меня ослепили.
All I can see is the torch.
И это условности повседневные, настолько очевидные, что ослепили нас своей близостью.
And these are everyday conventions, conventions that are so obvious that we are blinded by their familiarity.
Когда они пели о свободе, лучи заходящего солнца ослепили заключенных и аудиторию Оксфордширда.
As they sang of liberty, the setting sun s rays dazzled the prisoners and the Oxfordshire audience.
Изумляйтесь и дивитесь они ослепили других, и сами ослепли онипьяны, но не от вина, шатаются, но не от сикеры
Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine they stagger, but not with strong drink.
Изумляйтесь и дивитесь они ослепили других, и сами ослепли онипьяны, но не от вина, шатаются, но не от сикеры
Stay yourselves, and wonder cry ye out, and cry they are drunken, but not with wine they stagger, but not with strong drink.
и сыновей Седекии закололи пред глазами его, а самому Седекии ослепили глаза и сковали его оковами, и отвели его в Вавилон.
They killed the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon.
и сыновей Седекии закололи пред глазами его, а самому Седекии ослепили глаза и сковали его оковами, и отвели его в Вавилон.
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
The kind of infraction today that would give you a fine, in those days would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on.
Вы не обращаетесь плохо с гостями в своем доме, а именно это сделал Полифем, и поэтому они были вынуждены бежать, поэтому они ослепили Полифема гигантским колом.
You don't treat your house guest badly And that's precisely what Polyphemus had done and so they needed to escape, so they blind Polyphemus with this giant stake then the next step to sneaking out of the cave was Odysseus and his men
Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?!
We could take away their sight if We pleased then they would run around to find the way But how then would they see?
Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?!
And had We willed, We could have quenched their eyes so they would rush towards the path, unable to see a thing.
Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?!
Did We will, We would have obliterated their eyes, then they would race to the path, but how would they see?
Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?!
And if We listed, surely We should wipe out their eyes so that they would struggle for the way how then would they see?
Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?!
And if it had been Our Will, We would surely have wiped out (blinded) their eyes, so that they would struggle for the Path, how then would they see?
Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?!
If We will, We can blind their eyes as they rush towards the path but how will they see?
Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?!
If We so willed, We would have put out their eyes, then they would rush to see the Way, but how would they be able to see?
Например, социальная история показывает, что расчленение и пытки были обычными формами наказания за преступления. За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
For example, any social history will reveal that mutilation and torture were routine forms of criminal punishment. The kind of infraction today that would give you a fine, in those days would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on.