Перевод "осмелился" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Dared Dare Dares Liberty Presume

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кто осмелился?
Who would dare?
Кто это осмелился?
It dares to try that on me?
Я осмелился думать.
I dared to think.
Я осмелился ей позвонить.
I took the liberty of calling her.
Осмелился б ты предложить
And would you dare to say
Осмелился бы ты предложить
And would you dare to say
Этот мерзавец осмелился прийти.
Bastard! He amuses himself even here?
Удивительно, как ты осмелился.
I wondered when you'd dare
Я осмелился поддержать его мнение.
I dared to support his opinion.
Он не осмелился ничего сказать.
He didn't dare say anything.
Он не осмелился перепрыгнуть ручей.
He didn't dare to jump the brook.
Я не осмелился это сделать.
I didn't dare do that.
Только один осмелился поднять руку!
Only one dares to put the hand up!
Я бы никогда не осмелился...
Otherwise I'd never have...
Кто осмелился испортить этот праздник?
Who dares ruin this celebration?
Киёмори осмелился пренебречь нашим величием.
Kiyomori dared to oppose our authority.
Мой брат не осмелился переплыть реку.
My brother dared not swim across the river.
Том не осмелился сказать Марии правду.
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.
Том не осмелился заговорить с Машей.
Tom didn't have the courage to speak to Mary.
Том не осмелился поговорить с Машей.
Tom didn't have the courage to speak to Mary.
Он не осмелился перепрыгнуть через ручей.
He didn't dare to jump over the brook.
Он не осмелился к ней приблизиться.
He dared not approach her.
Он осмелился не подчиниться моему приказу.
He dared not to obey my order.
Я не осмелился высказать своё мнение.
I didn't dare express my own opinion.
Как он осмелился отвергнуть наше предложение?
How dare he reject our offer?
И как ты осмелился так шуметь?
How dare you make such a noise.
Я осмелился вернуться, потому что я
I VENTURED TO COME BACK BECAUSE I
Кузнец же Юсуп, осмелился проявить неблагодарность.
Blacksmith Yusuf, dared to show ingratitude.
Поэтому он осмелился войти в лес...
Who could resist that?
Он не осмелился сказать нет моему плану.
He dared not say no to my plan.
Тогда Иаков обрадовался и осмелился ехать дальше
Then Jacob rejoiced
Что ты не осмелился бы сказать мне?
Couldn't possibly tell me what?
Будь маркиз здесь, он бы не осмелился.
If the marquis were here, he wouldn't have dared.
Но я бы не осмелился спросить его.
But I wouldn't have the nerve to ask him.
Какой паразит осмелился сломать двери в царское помещение?
What rascal dared to break the door to the royal room?
Я осмелился попросить подождать ее на террасе, сэр.
I took the liberty of asking her to wait on the terrace, sir.
Ты осмелился прийти ко мне за сердцем, верно?
You dare to come to me for a heart, do you?
Когда раввин Мордехай Элиягу ZT осмелился поднять губами выражения
When Rabbi Mordechai Eliyahu zt dared to raise his lips the expression
Я бы осмелился пригласить барона в свою прекрасную комнату.
I wonder if the Baron would take the trouble to come to my beautiful room?
Не осмелился ослушаться приказаний вашего сиятельства, хоть слишком дурна дорога.
'I dared not disobey your Excellency's commands, though the roads are quite too bad.
Как ты осмелился жениться на моей дочери без моего согласия?
How dared you marry my daughter without my consent?
Том не осмелился сказать, что он на самом деле думает.
Tom didn't dare say what he really thought.
Все трое умерли на улице, поскольку никто не осмелился вмешаться.
All three died in the street, as nobody dared to intervene.
Никто не осмелился бы отказать в своей руке Владимиру Петровичу.
Nobody would have dared not taking sides with Vladimir Petrovich.
И исходя из этого, я осмелился просить руки вашей дочери.
On that basis, I presume to sue for your daughter's hand.