Перевод "оснований" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Шесть оснований | Six Foundations |
И не без оснований. | And with good reason. |
Нет оснований для тревоги. | There's no cause for alarm. |
Нет больше оснований медлить. | There are no more reasons not to do it. |
Это одна пара оснований. | This is one base pair. |
Это другая пара оснований. | This is another base. |
Но не без оснований. | Doubts even, and reasonable ones. |
Когда горы сдвинутся с оснований, | The mountains reduced to dust and blown away, |
Когда горы сдвинутся с оснований, | And when the mountains are made into dust and blown away. |
Когда горы сдвинутся с оснований, | when the mountains shall be scattered |
Когда горы сдвинутся с оснований, | And when the mountains are carried away by wind. |
Нет оснований укорять творящих добро. | No ground (of complaint) can there be against the Muhsinun (good doers see the footnote of V. 9 120). |
Когда горы сдвинутся с оснований, | And when the mountains are blown away |
Нет оснований укорять творящих добро. | In no way can the righteous be blamed. |
Когда горы сдвинутся с оснований, | And the mountains are blown away. |
Нет оснований укорять творящих добро. | There is no cause for reproach against those who do good. |
Когда горы сдвинутся с оснований, | and the mountains are blown away, |
Нет оснований укорять творящих добро. | Not unto the good is there any road (of blame). |
Когда горы сдвинутся с оснований, | And when the mountains are blown away, |
200 гига оснований в неделю. | 200 gigabases in a week. |
Ну скажем 1000 пар оснований. | Maybe it's 1,000 base pairs. |
Нет оснований считать их предвзятыми. | No doubt in any of their minds. |
Нет никаких оснований так думать. | We've no reason to believe so. |
проверили устойчивость 60 оснований кандидатов (получив около 3600 пар оснований) для возможного включения в ДНК. | tested the viability of 60 candidate bases (yielding potentially 3600 base pairs) for possible incorporation in the DNA. |
Нет таких оснований и у Европы. | But they have no reason to be satisfied with its current condition. Neither has Europe. |
У России нет оснований для вмешательства. | It has no reason to intervene. |
Поэтому особых оснований для оптимизма нет. | There is little reason for optimism. |
Нет таких оснований и у Европы. | Neither has Europe. |
У полиции нет оснований удерживать Тома. | The police have no grounds to hold Tom. |
Это условие не имеет правовых оснований. | Such restriction lacks any legal basis. |
Однако для этого нет никаких оснований. | There was no reason why that should be so. |
Не без оснований был ее стройность. | Not without reason was its slenderness. |
Она заложена в расположении четырех оснований. | It's the order of the four bases. |
Итак три пары оснований создаю кодон. | So three base pairs make a codon. |
Белград также не дает оснований для доверия. | Nor has Belgrade given grounds for confidence. |
Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет. | Yet there is little ground for genuine optimism. |
Не существует никаких оснований для этого утверждения. | There is no basis for this statement. |
Нельзя принимать такие меры без достаточных оснований. | Blocking should not take place without any convincing reasons. |
Имеется достаточно оснований считать его честным человеком. | There are sufficient grounds for believing he is honest. |
У нас есть много оснований для оптимизма. | We have many reasons to be hopeful. |
В частности, длины этих пар оснований одинаковы. | In particular, the length of each base pair is the same. |
Для бойцов ЛРА нет оснований не разоружаться. | There is no reason for the LRA fighters not to disarm. |
Нет никаких законных оснований для такой деятельности. | There are no legitimate justifications for such activities. |
Молекула ДНК состоит из миллиардов таких оснований. | Well, it's billions of these subunits in length. |
Это может похожа на одну пару оснований | This might be like one base. |