Перевод "основываясь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Based Experience Evidence Decision Case

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Основываясь на чём?
Based on what?
Основываясь на мета информации
Based on meta info
Я бы сказал, основываясь на
I would say, based on your words, I mean, I think you are an excellent writer, so
Поэтому основываясь на показаниях военнопленного
Therefore based on the testimony of a prisoner of war
Не живи жизнь, основываясь только предположениях
Dont only live a life, based upon assumptions
Основываясь на расстоянии между двумя станциями...
Based on the distance between the two stations
Не живи жизнь, основываясь только предположениях
Don't only live a life based upon assumptions.
Главный редактор подписал приказ основываясь на этом.
The chief executive issued his order accordingly.
Программа делает это, основываясь на содержимом изображений.
It's doing that based on the content inside the images.
Игра получила 70 на сайте GameRankings, основываясь на 53 рецензиях, и 71 100 на сайте Metacritic, основываясь на 82 рецензиях.
It received an aggregated score of 71 on GameRankings based on 54 reviews and 71 100 on Metacritic based on 84 reviews.
Опасно принимать решения, основываясь только на своих знаниях.
The danger of making decisions based on what one knows.
основываясь на общепризнанных принципах международного права и гуманизма,
Basing themselves on the universally acknowledged principles of international law and humanism,
Основываясь на этой модели, как можно угнать машину?
How would you steal a car in this model?
...основываясь на том, что я прочла в фанжурналах.
... fromwhatI'vereadinall those articles in the fan magazines.
Все мы принимаем решения, основываясь на нашем личном опыте.
We all make decisions based on our personal experiences.
), невозможно 'отрегулировать' измерение давления, основываясь только на измерениях CCT.
), it is impossible to 'adjust' pressure measurements based only on CCT measurements.
Другие игры динамически формируют звук, основываясь на игровой обстановке.
Other games dynamically mixed the sound on the game based on cues of the game environment.
Было запланировано реализовывать DNSSEC, основываясь на IETF RFC 2535.
Plans were made to deploy DNSSEC based on RFC 2535.
(2005, 2007), основываясь на данных филогенетического анализа генетического материала.
2005 and 2007, based on phylogenetic analyses of genetic material.
Основываясь на том, что они видят, они делают выводы.
Whatever they see, they draw conclusions.
Нынешняя система якобы поддерживает художников, основываясь на их популярности.
The current system supposedly supports artists based on their popularity.
Основываясь на этой информации, я хочу задать вам вопрос.
Based on these findings, I have a question for you.
Основываясь на его местоположении, все его свойства уже известны!
Based on where it's located, I can tell you all about it.
Я назначаю министров основываясь на моих с ними отношениях.
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
Закончились времена, когда можно было работать, основываясь на инстинкте
The days of working by the seat of your pants are over.
Как нам судить людей, основываясь на их личностных качествах?
How do you judge people based on the content of character?
Основываясь на вашем прошлогоднем опыте, что бы вы посоветовали себе?
Based on your experience last year, what advice would you give yourself?
Рекомендация музыки Last.fm Рекомендует музыку основываясь на текущей воспроизводимой песне.
Music Recommendations using Last.fm Recommends music based on the currently playing song.
Rotten Tomatoes оценил картину на 21 , основываясь на 91 обзоре.
Rotten Tomatoes gives the film a score of 22 based on 91 reviews.
Основываясь на его результатах, Великобритания начала широкую кампанию против чумы.
The British Empire initiated a vast campaign against plague based on his results.
Поведайте мне, основываясь на знании Писания , если вы говорите правду .
Produce the sanction if you are truthful.
Поведайте мне, основываясь на знании Писания , если вы говорите правду .
Tell me with knowledge, if you speak truly.'
Поведайте мне, основываясь на знании Писания , если вы говорите правду .
Declare unto me with knowledge, if ye are truth tellers.
Поведайте мне, основываясь на знании Писания , если вы говорите правду .
Inform me with knowledge if you are truthful.
Поведайте мне, основываясь на знании Писания , если вы говорите правду .
Inform me with knowledge, if you are truthful.
Поведайте мне, основываясь на знании Писания , если вы говорите правду .
Tell me about this on the basis of sure knowledge, if you speak the truth.'
Поведайте мне, основываясь на знании Писания , если вы говорите правду .
Expound to me (the case) with knowledge, if ye are truthful.
Мы строим нашу страну своим умом, основываясь на своих традициях.
We are building our country, using our own wits and on the basis of our own traditions.
В данном случае это около 25 процентов, основываясь на этом.
In this case it's about 25 percent, based on that.
И становится возможным определить размер популяции, основываясь на разнообразии генетики.
So you can actually estimate the population size based on the diversity of the genetics.
Основываясь на принципе самоуправления, университеты могут самостоятельно устанавливать график учебы.
The academic year starts between mid September and mid October as decided by each university senate.
Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль.
Building on that base, Indian information industries are able to play a major global role.
Простой пример непрерывное вычисление средного значения, основываясь на данных входящих событий.
A simple example is to continuously calculate an average based on data in the inbound events.
Лицо, производящее оценку риска, устанавливает степень риска, основываясь на результатах исследований.
The person performing risk assessment specifies the levels of risk on the basis of the examinations.
Основываясь на результатах этого сопоставления, Группа произвела дополнительные корректировки заявленной суммы.
Iran proposes to retrospectively examine the incidence of cancer in residents of Iran from 1991 to 2003 in order to determine whether a relationship exists between the incidence of cancer and pollution resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.