Перевод "осознаю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я это осознаю. | I realize that. |
Я осознаю последствия. | I understand the consequences. |
Я осознаю трудности. | I'm aware of the difficulties. |
Я осознаю риски. | I'm aware of the risks. |
Я осознаю факты. | I'm aware of the facts. |
Я это осознаю. | I'm aware of that. |
Я осознаю опасность. | I'm aware of the danger. |
Я всё осознаю. | I'm aware of that. |
Я хорошо это осознаю. | I m well aware of all this. |
Я осознаю эту возможность. | I'm aware of that possibility. |
Я прекрасно осознаю риск. | I'm well aware of the risk. |
Я это полностью осознаю. | I'm fully aware of that. |
Я всё это осознаю. | I'm aware of all that. |
Я прекрасно осознаю риски. | I'm well aware of the risks. |
Я прекрасно осознаю эту опасность. | I'm very much aware of the danger. |
Я очень хорошо осознаю риск. | I'm well aware of the risk. |
Я осознаю границу своих познаний. | I'm aware of the limits of my knowledge. |
Я осознаю, насколько важно отдавать. | I realize how important it isto give. |
Каждый день я это осознаю. | Every single day I'm reminded that I still have dyslexia. |
Я это целиком и полностью осознаю. | I'm fully aware of that. |
Также я осознаю, что что я здесь. | Also I'm aware that that I'm here. |
Я понимаю и осознаю это каждый день. | I'm aware of it every day. |
Я прекрасно осознаю как ужасен звук моего голоса. | I do realize how horrible my voice sounds. |
Я не являюсь ощущениями, потому что я их осознаю. | I am not the feeling, because I am aware of them. |
Я слышу взрыв точный, сильный прежде чем осознаю, что происходит. | I hear the explosion direct, powerful before I knew what is happening. |
Я осознаю, что вы второй по влиянию человек в Европе. | I realise that you are the second authority in Europe. |
Я полностью осознаю важность экономического развития для значительной части мира. | I am fully aware of the importance of economic development for a considerable part of the world. |
Возможно, я этого не осознаю, но это все еще продолжается. | I may not be conscious but this is still going on. |
Я осознаю, что этот чистый лист это волшебный ящик. Понимаете? | I realize that that blank page is a magic box, you know? |
Я полностью осознаю трудности, связанные с подготовкой доклада более аналитического характера. | I fully realize the difficulties involved in producing a report that is of a more analytical character. |
Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ. | I understand that this short survey falls under the MlT Honor Code. |
Я полностью осознаю как важность нашей сегодняшней дискуссии, так и сложившуюся практику. | I am fully aware of the importance of the discussion that we are having today and fully aware of past practices. |
Я осознаю что борьба за справедливость против коррупции не может быть легкой. | I do realize that the fight for justice against corruption is never easy. |
Я немного лучше осознаю свои эмоции, реакции, потому что могу их наблюдать. | I am a little more aware of my emotions, my reactions because I can watch it more, |
Это...Я осознаю это очень очень простое обычное осознавание очень очень нормальное очень обыкновенное | This...I'm aware of this very very simple normal awareness Very very normal Very ordinary |
В то же время я прекрасно осознаю, насколько тяжело слушать о счастье других людей. | And at the same time, I'm extremely aware how boring it is to hear about other people's happinesses. |
Я осознаю, как трудно это будет делать здесь где невозможно найти то, что нужно. | I know how difficult it's going to be here where you can't find what you need. |
На самом деле, я осознаю, что страх перед замешательством ведёт меня вперёд не хуже любых амбиций. | Actually, I realize fear of embarrassment drives me as much as any ambition. |
Я осознаю, что вернулся и обнаружил полицию и женщину, которой запретил даже входить в мой дом! | What I realize is that I come home and fiind the police and a woman whom I've forbidden to ever enter my house! |
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад. | I am painfully aware that our past can be characterized by one step forward and two steps backward. |
Мартин Лютер Кинг, У меня есть мечта, 1963 Более того, я осознаю взаимосвязанность всех сообществ и государств. | Martin Luther King Jr., I have a dream, 1963 Moreover, I am cognizant of the interrelatedness of all communities and states. |
Я всегда думал, что пока я осознаю могущество науки, она может решить все насущные вопросы, разрешить трудности. | I always felt from as long as I can remember about the power of science, that it could be used to solve pressing issues, solve problems. |
И мы попросили их подписать такой текст Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ. | So, we got people to sign, I understand that this short survey falls under the MIT Honor Code. |
Я иду по стопам моих предшественников, ибо полностью осознаю тот высокий приоритет, который Генеральная Ассамблея традиционно отводит вопросам разоружения. | I am following in the footsteps of my predecessors because I am fully aware of the high priority that the General Assembly traditionally attaches to disarmament issues. |
Но я осознаю то, что защитники прав человека считают возмутительным вербовку юношей в африканские войны, которые разрушили жизни многих детей. | Yet I am aware of how human rights advocates deplore the enlistment of youth into Africa's wars, where the lives of many children are ruined. |