Перевод "осознаю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Aware Realise Recognize Risks Realize

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я это осознаю.
I realize that.
Я осознаю последствия.
I understand the consequences.
Я осознаю трудности.
I'm aware of the difficulties.
Я осознаю риски.
I'm aware of the risks.
Я осознаю факты.
I'm aware of the facts.
Я это осознаю.
I'm aware of that.
Я осознаю опасность.
I'm aware of the danger.
Я всё осознаю.
I'm aware of that.
Я хорошо это осознаю.
I m well aware of all this.
Я осознаю эту возможность.
I'm aware of that possibility.
Я прекрасно осознаю риск.
I'm well aware of the risk.
Я это полностью осознаю.
I'm fully aware of that.
Я всё это осознаю.
I'm aware of all that.
Я прекрасно осознаю риски.
I'm well aware of the risks.
Я прекрасно осознаю эту опасность.
I'm very much aware of the danger.
Я очень хорошо осознаю риск.
I'm well aware of the risk.
Я осознаю границу своих познаний.
I'm aware of the limits of my knowledge.
Я осознаю, насколько важно отдавать.
I realize how important it isto give.
Каждый день я это осознаю.
Every single day I'm reminded that I still have dyslexia.
Я это целиком и полностью осознаю.
I'm fully aware of that.
Также я осознаю, что что я здесь.
Also I'm aware that that I'm here.
Я понимаю и осознаю это каждый день.
I'm aware of it every day.
Я прекрасно осознаю как ужасен звук моего голоса.
I do realize how horrible my voice sounds.
Я не являюсь ощущениями, потому что я их осознаю.
I am not the feeling, because I am aware of them.
Я слышу взрыв точный, сильный прежде чем осознаю, что происходит.
I hear the explosion direct, powerful before I knew what is happening.
Я осознаю, что вы второй по влиянию человек в Европе.
I realise that you are the second authority in Europe.
Я полностью осознаю важность экономического развития для значительной части мира.
I am fully aware of the importance of economic development for a considerable part of the world.
Возможно, я этого не осознаю, но это все еще продолжается.
I may not be conscious but this is still going on.
Я осознаю, что этот чистый лист это волшебный ящик. Понимаете?
I realize that that blank page is a magic box, you know?
Я полностью осознаю трудности, связанные с подготовкой доклада более аналитического характера.
I fully realize the difficulties involved in producing a report that is of a more analytical character.
Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ.
I understand that this short survey falls under the MlT Honor Code.
Я полностью осознаю как важность нашей сегодняшней дискуссии, так и сложившуюся практику.
I am fully aware of the importance of the discussion that we are having today and fully aware of past practices.
Я осознаю что борьба за справедливость против коррупции не может быть легкой.
I do realize that the fight for justice against corruption is never easy.
Я немного лучше осознаю свои эмоции, реакции, потому что могу их наблюдать.
I am a little more aware of my emotions, my reactions because I can watch it more,
Это...Я осознаю это очень очень простое обычное осознавание очень очень нормальное очень обыкновенное
This...I'm aware of this very very simple normal awareness Very very normal Very ordinary
В то же время я прекрасно осознаю, насколько тяжело слушать о счастье других людей.
And at the same time, I'm extremely aware how boring it is to hear about other people's happinesses.
Я осознаю, как трудно это будет делать здесь где невозможно найти то, что нужно.
I know how difficult it's going to be here where you can't find what you need.
На самом деле, я осознаю, что страх перед замешательством ведёт меня вперёд не хуже любых амбиций.
Actually, I realize fear of embarrassment drives me as much as any ambition.
Я осознаю, что вернулся и обнаружил полицию и женщину, которой запретил даже входить в мой дом!
What I realize is that I come home and fiind the police and a woman whom I've forbidden to ever enter my house!
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад.
I am painfully aware that our past can be characterized by one step forward and two steps backward.
Мартин Лютер Кинг, У меня есть мечта, 1963 Более того, я осознаю взаимосвязанность всех сообществ и государств.
Martin Luther King Jr., I have a dream, 1963 Moreover, I am cognizant of the interrelatedness of all communities and states.
Я всегда думал, что пока я осознаю могущество науки, она может решить все насущные вопросы, разрешить трудности.
I always felt from as long as I can remember about the power of science, that it could be used to solve pressing issues, solve problems.
И мы попросили их подписать такой текст Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ.
So, we got people to sign, I understand that this short survey falls under the MIT Honor Code.
Я иду по стопам моих предшественников, ибо полностью осознаю тот высокий приоритет, который Генеральная Ассамблея традиционно отводит вопросам разоружения.
I am following in the footsteps of my predecessors because I am fully aware of the high priority that the General Assembly traditionally attaches to disarmament issues.
Но я осознаю то, что защитники прав человека считают возмутительным вербовку юношей в африканские войны, которые разрушили жизни многих детей.
Yet I am aware of how human rights advocates deplore the enlistment of youth into Africa's wars, where the lives of many children are ruined.