Перевод "оставляешь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Trail Keeping Leaving Giving Behind

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Где ты оставляешь машину?
Where do you park?
ты оставляешь без внимания.
You neglect.
ты оставляешь без внимания.
So you leave him, and are engrossed elsewhere!
ты оставляешь без внимания.
to him thou payest no heed.
ты оставляешь без внимания.
Him thou neglectest!
ты оставляешь без внимания.
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
ты оставляешь без внимания.
To him you were inattentive.
ты оставляешь без внимания.
you pay no heed to him.
ты оставляешь без внимания.
From him thou art distracted.
Ты не оставляешь мне выбора.
You leave me no choice.
Кого ты оставляешь за главного?
Who are you leaving in charge?
Ты оставляешь бодрствующее состояние позади.
You leave the waking state behind.
Ты оставляешь его в покое.
You leave him alone.
Ты не оставляешь мне выбора.
You're making it difficult for me not to.
Ты не оставляешь мне выбора.
You leave me no alternative.
Ты не оставляешь мне большого выбора.
You're not giving me much choice.
Ты идешь, но не оставляешь следов.
You walk, but you leave no path.
Хочешь сказать, ты оставляешь этот дом?
What do you mean you're leaving this house?
Сколько комментариев в день ты оставляешь на Татоэбе?
How many comments do you post on Tatoeba per day?
Тебе некуда бежать. Ты не оставляешь мне выбора.
It's inevitable. you give me no choice.
Вот что случается, когда ты оставляешь меня одну.
That's what happens... when you leave me alone.
Садишься в машину и оставляешь Шэнвея стоять на дороге.
Then get in the car and drive off and leave Shanway standing there.
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Why do you forget us forever, And forsake us so long time?
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
О том, что ты ешь одни цветы, а листики оставляешь.
About eating the blossoms and leaving the greens?
Я не хочу этого делать, но ты не оставляешь мне выбора.
I don't want to do this, but you leave me no choice.
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
You neglect.
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
So you leave him, and are engrossed elsewhere!
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
to him thou payest no heed.
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
Him thou neglectest!
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
To him you were inattentive.
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
you pay no heed to him.
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
From him thou art distracted.
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься оставляешь его без внимания .
you are neglectful of him.
Я не хочу этого делать, но ты не оставляешь мне другого выбора.
I don't want to do this, but you leave me no choice.
Ты тратишь на это две секунды и оставляешь кусочек карты на виду.
You cannot do that in two seconds and have a minuscule part of the card showing.
и оставляешь людей как рыбу в море, как пресмыкающихся, у которых нет властителя?
and make men like the fish of the sea, like the creeping things, that have no ruler over them?
и оставляешь людей как рыбу в море, как пресмыкающихся, у которых нет властителя?
And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
Что я тебе говорил, о том что ты уходишь и оставляешь меня одного?
What did I tell you about going away and leaving me by myself?
Он уподобился псу, который, когда гонишь его, высовывает язык когда оставляешь его, высовывает язык.
His likeness is that of a dog who hangs out his tongue if you drive him away, and still hangs it out if you leave him alone.
Он уподобился псу, который, когда гонишь его, высовывает язык когда оставляешь его, высовывает язык.
So the likeness of him is as the likeness of a dog if thou attackest it it lolls its tongue out, or if thou leavest it, it lolls its tongue out.
Он уподобился псу, который, когда гонишь его, высовывает язык когда оставляешь его, высовывает язык.
So his description is the description of a dog if you drive him away, he lolls his tongue out, or if you leave him alone, he (still) lolls his tongue out.
Он уподобился псу, который, когда гонишь его, высовывает язык когда оставляешь его, высовывает язык.
His metaphor is that of a dog if you chase it, it pants and if you leave it alone, it pants.
Он уподобился псу, который, когда гонишь его, высовывает язык когда оставляешь его, высовывает язык.
Thus his parable is that of the dog who lolls out his tongue whether you attack him or leave him alone.