Перевод "осторожными" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Careful Cautious Discreet Caution Carefully

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Следует быть осторожными.
You'll get plenty of excitement.
Мы должны быть осторожными.
We must be cautious.
Вам надо быть осторожными.
You need to be careful.
Мы должны быть осторожными.
We have to be careful.
Нам придётся быть осторожными.
We'll have to be careful.
Мы старались быть осторожными.
We tried to be careful.
Нам нужно быть осторожными.
We need to be careful.
Нам нужно быть осторожными.
We need to be prudent.
Они должны быть осторожными.
They had to be very cautious.
Нам следовало быть осторожными.
We had to be very careful from now on.
Нам надо быть осторожными.
I say we've got to act cautious.
Мы решили быть осторожными.
SO, WE DECIDED WE'D BE SMART.
Им приходится быть осторожными.
They'd have to be so careful.
Это делает покупателей более осторожными.
That tends to make buyers more cautious.
Нам следует быть очень осторожными.
We should be very careful.
Мы должны быть более осторожными.
We need to be more careful.
Я сказал вам быть осторожными.
I told you to be careful.
Мы должны быть более осторожными.
We have to be more careful.
Нам надо быть более осторожными.
We have to be more careful.
Нам надо быть очень осторожными.
We have to be very careful.
Нам придётся быть очень осторожными.
We're going to have to be very careful.
Нам нужно быть очень осторожными.
We need to be very careful.
Я сказал им быть осторожными.
I told them to be careful.
Думаю, нам нужно быть осторожными.
I think we need to be careful.
Нам надо быть крайне осторожными.
We have to be extremely careful.
Я сказал всем быть осторожными.
I told everyone to be careful.
Нам следует быть предельно осторожными.
We should be extremely cautious.
Но боевики были очень осторожными.
But the militants were very careful.
Да, нам нужно быть осторожными.
She's in the morning room.
Мы должны быть очень осторожными.
So we have to be very careful.
Что значит, быть осторожными теперь?
What do we have to be careful of now?
Но нужно быть очень осторожными.
We just have to be very careful.
Возможно, первоначально европейцы должны быть осторожными.
Perhaps initially Europeans should be cautious.
Давайте все будем осторожными с шершнями.
So let's all take the time to remind ourselves to be careful of hornets!
Соседи, такие как Украина, стали более осторожными.
Neighbors such as Ukraine have become more wary.
С того дня люди стали очень осторожными.
From that day on people became very cautious.
Им приходится быть осторожными и избегать перестрелок.
They had to watch out for the situation, and avoid the gunfights.
Как? Как воскликнула Мария, забывая, быть осторожными.
How how? cried Mary, forgetting to be careful.
Когда мы победим, им придётся быть осторожными.
When we've won, it's them who'll have to watch out.
Это то, с чем нам надо быть осторожными.
And that, I think, is a sort of thing to watch out for.
Они подчеркнули, что нужно быть осторожными с такими письмами.
They stressed to please be careful with chain or copy pasted emails.
Люди во всем мире должны быть осторожными в своих желаниях.
People around the globe should be careful what they wish for.
Будьте осторожными когда вы продеваете шарик сквозь петлю из пузырей.
Be careful when you pull through the loop of bubbles.
Но нужно быть осторожными и не приближаться к их ульям.
Just be careful to never go near their nests.
Нам следует быть осторожными и не беспокоить чувства других преданных.
So, we should be careful not to disturb the sentiments of other devotees.