Перевод "осудить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это необходимо осудить. | This must be condemned. |
Следует решительно осудить подобные действия. | This must be strongly condemned. |
Мы должны осудить это зло. | It invites the strongest condemnation. |
Разве Вы позволите осудить невиновного? | Will you permit an innocent to be condemned? |
Разве никто не дерзнет это осудить?! | Nobody stands up to condemn this?! |
Первое и самое первоочередное надо осудить терроризм. | First and foremost, terrorism must be condemned. |
осудить агрессию Республики Армения против Азербайджанской Республики | Condemn Armenia apos s aggression against Azerbaijan |
И достаточно свидетельских показаний, чтобы осудить вас. | And enough evidence to convict you. L... |
Пустые слова. Человека нельзя осудить за это. | You can't convict a man on that. |
Потому что это я помог осудить его. | Why are you so worried about him? |
Лучше рискнуть и пощадить виновного, чем осудить невинного. | It is better to risk sparing a guilty person than to condemn an innocent one. |
Недостаточно осудить терроризм, хотя это первый главный шаг. | It is not enough to condemn terrorism, although that is an essential first step. |
Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго? | Should I help the justice system condemn one out of every two people? |
Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить зверские колебания валюты. | The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn brutal currency moves. |
Мы хотели бы также решительно осудить эти террористические акты. | We also strongly condemn this attack. |
Мы все должны в один голос осудить такие явления. | We must raise our collective voices to condemn such occurrences. |
Я хотел бы самым решительным образом осудить это заявление. | I wish to condemn this statement in the strongest possible terms. |
Мы хотели бы призвать международное сообщество осудить эти акции. | We would like to appeal to the international community to condemn these acts. |
Мы не пытаемся осудить что либо. Мы пытаемся понять. | We're not looking with judgmental eyes, we are looking for understanding. |
Вы можете по праву осудить, или... как это сказать? | You can rightfully say, decry, or, what's the word? Um ... |
Настоятельный призыв к международному сообществу осудить государственный терроризм, осуществляемый Израилем. | Urging the international community to condemn State terrorism practiced by Israel. |
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко. | Or he can let history judge him even more harshly. |
В первую очередь, почему его нельзя осудить в Белграде, вместо Гааги? | Why, in the first place, can t he be put on trial in Belgrade, instead of The Hague? |
Если осудить, то, наверное, уже никогда не вернуться к столу переговоров. | Well, if you denounce, you're probably never going to get back in the room. |
Следует осудить и категорически отвергнуть одиозную практику quot этнической чистки quot . | The odious practice of ethnic cleansing must be condemned and categorically rejected. |
Если осудить, то, наверное, уже никогда не вернуться к столу переговоров. | Do you denounce? Well, if you denounce, you're probably never going to get back in the room. |
Местные медиа группы планируют организовать демонстрацию 8 августа, чтобы осудить действия правительства. | Local media groups are planning to hold a public rally on August 8 to condemn the government s actions against critical media groups. |
Попытка во время Нюрнбергского процесса осудить Рёдера за его нарушение не удалась. | The German denunciation of the A.G.N.A. |
Как мы сталкиваемся после родов на дому осудить мозга, вернее, они страдают | How we run after home after giving birth, quickly cut the cord, the kids at home are suffering |
Майкл Флинн, бывший директор Разведывательного управления, призывает мёртвого 27 лет человека осудить экстремизм | Michael Flynn, former director of the Defense Intelligence Agency, calls on a man dead 27 years to condemn extremism pic.twitter.com qhtxOYeHce Samuel Oakford ( samueloakford) July 15, 2016 |
Теперь у нас есть все доказательства, которые нам нужны, чтобы осудить Тома Джексона. | We now have all the evidence we need to convict Tom Jackson. |
Следует со всей ясностью и решительностью осудить нападения на персонал Организации Объединенных Наций. | They must be clearer and firmer in their condemnation of attacks on United Nations personnel. |
3. призывает Комиссию осудить попустительство, проявляемое некоторыми странами в отношении расширения такой контрабанды | quot 3. Calls on the Commission to condemn the laxness of certain countries which allow such trafficking to develop. |
Международное сообщество должно дать отпор попыткам узаконить их присутствие и осудить эти попытки. | Attempts to legitimize their presence should be opposed and condemned by the international community. |
отвергнуть и осудить любое правительство, созданное вопреки воле нации и под покровительством извне | To reject and condemn any Government created against the will of the nation and under the patronage of outsiders |
Совет должен решительно осудить нападения на гражданских лиц и гуманитарных работников, совершаемые боевиками ЛРА. | The Council should strongly condemn the LRA's attacks against civilians and humanitarian workers. |
У придворных ничего не вышло, и теперь они пытаются осудить хозяина за наше вторжение. | Don't be afraid. The courtiers failed, so now they are trying to blame the Master for our intervention. |
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда либо подвергнувшегося уголовному преследованию. | There is no underplaying the significance of the court s unanimous decision to convict the first Philippine president ever to undergo a criminal trial. |
Сейчас группа публикует бесплатную рассылку с целью осудить действия, направленные против природы в городской среде . | The group now publishes a free digital newsletter to denounce anti ecological depredations in the urban environment. |
осудить строительство правительством Ирана жилых объектов для расселения иранских граждан на трех оккупированных арабских островах | To condemn the construction by the Iranian Government of housing for the settlement of Iranians on the three occupied Arab islands |
Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы решительно осудить террористические нападения, совершенные недавно в Лондоне. | We take this opportunity strongly to condemn the terrorist attacks that recently took place in London. |
Задача состоит не в том, чтобы осудить глобализацию, а в том, чтобы лучше ее понять. | The purpose was not to pass judgement on globalization but rather to understand it better. |
Коста Рика хотела бы вновь резко осудить терроризм, который не может быть оправдан никакими причинами. | Costa Rica wished to reiterate its categorical condemnation of terrorism, which no motivation could justify. |
Необходимо безоговорочно осудить военные преступления, акты изнасилования и другие акты жестокости, совершаемые в отношении женщин. | War crimes, rape and other acts of violence perpetrated against women should be condemned unconditionally. |
Они должны осудить применение силы как средства достижения своих целей, какими бы законными они ни были. | They must renounce the resort to violence as a means to achieve their ends, however legitimate these may be. |