Перевод "осуществляли" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Implementing Dropkick B-52s Burpelson Soundness

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

) осуществляли финикийцы.
William.F.
Они не осуществляли первичное публичное предложение.
They didn't do the IPOs.
Однако миссии не осуществляли систематически такую ротацию.
The Board reviewed the level of procurement training provided during 2004 05 and made the following observations
Бельгия, Италия, Нидерланды и Швеция осуществляли ужесточение фискальной политики.
In Belgium, Italy, the Netherlands and Sweden, fiscal tightening has been under way.
Кроме того, обучение по повышению квалификации осуществляли 28,3 тыс. человек.
A further 28,300 people pursued studies to upgrade their skills.
США)) и соответствующих функций, которые ранее осуществляли административные подразделения УНПООН.
Its net effect on section 28F comprises a redeployment of three posts (1 P 3, 1 P 2 1 and 1 General Service (Principal level)) from section 16, United Nations Office on Drugs and Crime, to this section (totalling 606,400), together with related functions previously exercised by the administrative services of UNODC.
назначения, а также осуществляли подготовку медицинского персонала в этом регионе.
WHO and UNICEF provided medical supplies, equipment and training in the region.
Они не поддерживали создание бизнеса. Они не осуществляли первичное публичное предложение.
They didn't foment the businesses. They didn't do the IPOs.
Оба сотрудника осуществляли перекрестную проверку и процедуру двойного контроля за голосованием.
Both officers carried out cross check and double vote control procedures.
Ни правительство, ни армия не осуществляли полномочия и власть в стране.
Neither the Government nor the army were exercising power and authority in the country.
В последующий период контроль за этим процессом осуществляли приблизительно 400 наблюдателей.
During the period that followed, approximately 400 observers verified the process.
Вполне возможно, что эти же сотрудники осуществляли патрулирование и в других местах.
The Government of Uganda has already told the Group of Experts that there are capacity limitations in terms of manpower and logistics, such as vehicles.
Однако необходимо, чтобы РКГ по прежнему осуществляли свои функции под руководством КБО.
In that regard, however, the functions of the RCUs should remain under the supervision of CCD.
Рабочая группа решительно выступила за то, чтобы организации осуществляли подготовку документации совместно.
The Working Group strongly supported collaborative efforts by organizations to prepare documents.
Необходимо, чтобы все соответствующие организации осуществляли свою деятельность в рамках глобального подхода.
It was imperative that all agencies concerned integrate their activities into a comprehensive approach.
Демократию не просто проповедовали, а осуществляли на практике, и она строилась на немецких традициях.
Within a year of the end of the war there were indigenous administrations, within two years elections. Democracy was not just preached but practised, and it could build on German traditions.
Центральные банки в Азии и на Среднем Востоке традиционно осуществляли этот сервис в долларах.
Central banks in Asia and the Middle East have traditionally held their reserves in dollars.
Там тоже правительства широко поручались за долги частного сектора, а потом осуществляли процедуру дефолта.
There, too, governments widely guaranteed private sector debt, and then proceeded to default on it.
Демократию не просто проповедовали, а осуществляли на практике, и она строилась на немецких традициях.
Democracy was not just preached but practised, and it could build on German traditions.
Радио трансляции осуществляли Sirius XM Radio, WBZ FM (в Бостоне) и WIP (в Филадельфии).
Radio rights nationally were held by Sirius XM Radio, while WBZ FM in Boston and WIP in Philadelphia used their local announcers.
МССБ осуществляли наблюдение за хаджем и оказывали в этой связи поддержку в плане безопасности.
ISAF has monitored the hajj and has provided security support in that context.
Кроме того, полицейские, которые осуществляли контроль за всей этой процедурой, не подтверждают такие заявления.
Furthermore, the judicial authorities who supervised the whole procedure had never believed such allegations.
Помимо этого военные наблюдатели осуществляли контроль за расформированием полувоенных сил на всей территории страны.
In addition, the military observers were monitoring the disbanding of paramilitary forces throughout the country.
12. В первое время наблюдатели в основном осуществляли свою деятельность в Порт о Пренсе.
12. Initially, the observers concentrated their activities on Port au Prince.
Тогда и авторитарные режимы, и экономические достижения, над которыми они осуществляли руководство, оказываются под угрозой.
Then both autocratic regimes and the economic achievements over which they presided are at risk.
Кроме того, в Бонге и Маргиби две национальные НПО осуществляли проект восстановления колодцев, разработанный ЮНИСЕФ.
Also in Bong and Margibi, two national NGOs were implementing a UNICEF wells rehabilitation project.
Она была построена по проекту архитектора Биндо Манхама и строительство осуществляли Эзра Беньямин и Иосиф Балайя.
It was designed by the architect Bindo Manham and construction was overseen by Ezra Benjamin and Joseph Balaya.
В отчетный период УВКПЧ и ПРООН совместно осуществляли два проекта технического сотрудничества в Монголии и Руанде.
During the reporting period, two technical cooperation projects, in Mongolia and Rwanda, were implemented jointly by OHCHR and UNDP.
С целью сохранения этой позитивной тенденции крайне важно, чтобы государственные учреждения осуществляли тщательный надзор за правопорядком.
In order to maintain the positive trends it is important for State institutions to observe the laws scrupulously.
Существенно важно, чтобы сами региональные участники процесса промышленного развития начали и успешно осуществляли процесс регионального развития.
It is essential that successful regional development be initiated and carried out by the regional actors themselves.
Все слои общества вовлечены в деятельность различных национальных учреждений, за исключением тех элементов, которые осуществляли геноцид.
All sectors of society are integrated in the various national institutions, with the exception of the sectors implicated in the genocide.
В 1950 х Jersey Airlines на De Havilland Heron и Douglas Dakota осуществляли рейсы на Нормандские острова.
In the 1950s Jersey Airlines operated De Havilland Heron and Douglas Dakota aircraft on services to the Channel Islands.
Так, например, до 1864 года законодательную власть на Гавайях осуществляли две палаты Палата знати и Палата представителей.
For example, the Kingdom legislature prior to 1864 met in two houses The House of Nobles and the House of Representatives.
В Северной Африке берберские пираты осуществляли массовые акты пиратства против европейских судов и поработили тысячи европейских христиан.
The North African Barbary states carried on piracy against European shipping and enslaved thousands of European Christians for ransom.
Нужно также, чтобы все государства подписали, ратифицировали, осуществляли и соблюдали всеобъемлющие конвенции против организованной преступности и коррупции.
It will also require all States to sign, ratify, implement and comply with comprehensive conventions against organized crime and corruption.
На первоначальном этапе сотрудники такой службы являлись бы добровольцами, которые осуществляли бы свою деятельность в их общинах.
As a preliminary stage, this service could be voluntary and within their community.
Эффективная стратегия борьбы с терроризмом требует, чтобы все государства осуществляли сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях.
An effective counter terrorism strategy required the cooperation of all States at the bilateral, regional and international levels.
Тогда она направила запросы о представлении информации иностранным учреждениям по вопросам конкуренции, которые осуществляли преследование данного картеля.
It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel.
Крайне важно, чтобы члены Организации Объединенных Наций осуществляли совместную деятельность, направленную на содействие международному миру и безопасности.
It was vital that members of the Organization should work together to promote international peace and security.
Совместное руководство этой подготовкой осуществляли Служба по профессиональной подготовке Управления людских ресурсов и группа по проекту ИМИС.
The training has been jointly managed by the Office of Human Resources Management Training Service and the IMIS project team.
Гудаутские варвары и их сторонники осуществляли этническую чистку и геноцид в отношении этнических грузин в абхазском регионе.
Gudauta barbarians and their supporters conducted ethnic cleansing and genocide of ethnic Georgians of the Abkhaz region.
В последние годы многие африканские страны осуществляли экономические и социальные реформы, за которые они расплачиваются дорогой ценой.
In recent years, many African countries have carried out economic and social reforms for which they have paid dearly.
Не следует забывать, что эти заключенные осуществляли в соответствии с международным правом свое право на противодействие оккупации.
It should not be forgotten that those prisoners were exercising their right, under international law, to resist occupation.
При отсутствии глубоко укоренившейся системы ценностей Ираку необходимы общественные организации, которые бы осуществляли контроль над армией и полицией.
In the absence of a deeply instilled value system, Iraq needs grassroots civil society organizations that will hold police and army to account.
Согласно Закону о местных органах власти от 2007 года, дунгхаги осуществляли административное руководство над двумя или более гевогами.
Under the Local Government Act of 2007, dungkhags provided general administration and coordination for two or more gewogs.