Перевод "отбирали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отбирали - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Умудрилась челнок повредить, когда их отбирали. | You're involved in illegal medicine more than ever. Resistance medicine. |
Раньше у меня дом не отбирали. | I never had my house pushed over before. |
Ту же музыку отбирали в начале первого альбома в антибушевской трилогии Houses of the Molé . | The same music was sampled at the beginning of the first album in the Bush Trilogy, Houses of the Molé . |
Таким образом, это может быть потому, что мы неправильно отбирали пробы, но я думаю, неправильно предполагать, что то не так с опылительной силой. | Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. |
Мы так же отбирали мозги, с которых мы могли взять пробы тканей, для нас было важно взять образцы в течении 24 часов после смерти. | We're also selecting for brains in which we can get the tissue, we can get consent to take the tissue within 24 hours of time of death. |
Тогда в связи со столыпинской аграрной реформой в Казахстан стали массово переселять крестьян из России, землю для них отбирали у местных казахов, начались земельные споры. | Then, in connection with the Stolypin agrarian reform in Kazakhstan have become massively resettled peasants of Russia, the land for which was collected from the local Kazakhs began land disputes. |
Понимаете, если бы не этот паспорт, меня бы не отбирали, на удивление совершенно случайно, для дополнительной проверки во всех аэропортах, в которых я когда либо была. | You see, if it weren t for this passport, random selection wouldn t have chosen me, randomly and coincidentally, for investigation in all airports I ve ever been through. |
Чтобы не быть зарегистрированным в Италии или в другом месте по пути, он шел сотни километров, избегая чиновников иммиграционных служб, его эксплуатировали и отбирали его небольшие сбережения. | To avoid being registered in Italy or elsewhere along the way, he walked hundreds of kilometres to avoid border and immigration officials, and was exploited and robbed of his little remaining money. |
Несмотря на отдельные заметные успехи, например, авиастроительная компания Embraer в Бразилии и лососевые фермы в Чили, власти, как правило, отбирали слабые отрасли, в том числе потому, что процесс отбора мотивировался политическим давлением, а конкурентным потенциалом фирм. | Despite some notable successes, such as the aircraft manufacturer Embraer in Brazil and salmon farming in Chile, governments largely picked losers not least because political pressure, not firms competitive potential, drove the selection process. |