Перевод "отвергнуть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Reject Renounce Rejecting Dismiss Decline

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Комитет принял решение отвергнуть их.
This body decided not to accept them.
Как же она могла отвергнуть меня?
How could I have been abandoned?
Как он осмелился отвергнуть наше предложение?
How dare he reject our offer?
Мы просим Совет отвергнуть это предложение как необоснованное.
We ask the Council to reject such a suggestion as uncalled for.
И поняла, что жизнь не может отвергнуть меня
And then I realised I could have never been abandoned by life
Я не мог ее отвергнуть, есть веские основания.
Her husband neglects her and her lover disappoints. I could not disappoint her.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
The Taliban could not spurn an invitation to negotiate in Mecca.
Говорю, что не мог ее отвергнуть по очевидным причинам.
What are you mumbling?
Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив).
None denies it but the sinful transgressors.
Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив).
And none will deny it, except every transgressor, rebel.
Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив).
and none cries lies to it but every guilty aggressor.
Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив).
And none belieth it save each trespasser, sinner.
Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив).
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив).
But none denies it except the sinful aggressor.
Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив).
Yet none gives the lie to it except the transgressor immersed in sin
Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив).
Which none denieth save each criminal transgressor,
Латвия затратила много сил и средств, чтобы отвергнуть эти безосновательные обвинения.
Latvia has expended great efforts and resources to refute these unsubstantiated allegations.
Следует осудить и категорически отвергнуть одиозную практику quot этнической чистки quot .
The odious practice of ethnic cleansing must be condemned and categorically rejected.
Царю царей, Господину господ, и отвергнуть дьявола и всех дел его.
King of Kings, and Lord of Lords, and you promise to renounce the devil and all his works.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор.
From the outside looking in it seems almost perverse that Irish voters might reject the Lisbon Treaty. After all Ireland has benefited more than other state from the European integration process, garnering almost 60billion in EU subsidies during 35 years of membership.
Сейчас ему, кажется, удалось отвергнуть попытки США заставить его ревальвировать свою валюту.
Now it seems to have repelled US efforts to force it into revaluing its currency.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор.
From the outside looking in it seems almost perverse that Irish voters might reject the Lisbon Treaty.
Та асат сан га , которую нужно тйа га , отвергнуть это ум и советы ума.
2.22.87 So that asat saṅga to tyāga is the mind and the suggestions of the mind.
Но было бы ошибкой просто отвергнуть их популярность, не попытавшись понять её источник.
But it would be a mistake simply to dismiss their appeal with no effort to comprehend its source.
Мы просто не можем отвергнуть наши договоренности 1995 и 2000 годов, принятые консенсусом.
We simply cannot turn away from our agreements of 1995 and 2000, adopted by consensus.
Военные власти пытались сначала отвергнуть обвинение в изнасиловании, заявив, что девочка не девственница.
The military authorities initially tried to dismiss the rape by saying that the girl was not a virgin.
В связи с этим это утверждение не соответствует истине и его следует отвергнуть.
The allegation is therefore not true and should be refuted.
отвергнуть и осудить любое правительство, созданное вопреки воле нации и под покровительством извне
To reject and condemn any Government created against the will of the nation and under the patronage of outsiders
Необходимо отвергнуть идею о том, что Южная Африка является независимым и суверенным государством.
The idea that South Africa was an independent and sovereign country must be rejected.
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность?
Many statistical lives your own, perhaps could be saved by excluding future payment for some expensive medical treatment (say, hemodialysis) for those who are now healthy and reallocating the funds to cheap but effective prevention programs.
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность?
Since there is no fairness problem here, would it not simply be irrational to reject efficiency?
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества.
It is not enough to reject the Bush administration's policies Americans must reaffirm the values and principles of an open society.
Как вы могли отвергнуть послание, даже не ознакомившись с его содержанием? Что же вы наделали?
Or what was it that you were doing?
Как вы могли отвергнуть послание, даже не ознакомившись с его содержанием? Что же вы наделали?
Or what is it you were doing?
Как вы могли отвергнуть послание, даже не ознакомившись с его содержанием? Что же вы наделали?
If that is not so, what did you do?
Оно должно также безоговорочно отвергнуть приобретение территории посредством силы и политику quot этнической чистки quot .
It should also reject unreservedly the acquisition of territory by means of force and the policy of quot ethnic cleansing quot .
Вы могли бы отвергнуть его, если бы оно не имело каких либо очевидных побочных эффектов?
Are you going to be able to resist that if it doesn't have any overt side effects?
Как ты могла его отвергнуть? Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил.
How could you have refused him that small token of affection he must have pleaded for so touchingly?
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения.
After two days of Ahmadinejad s meaningful silence, Khamenei felt forced to reject the US allegations publicly.
И я говорю им выйти и найти сильный сюжет, который не сможет отвергнуть ни один редактор.
And I tell them to go out and find a strong story that cannot be stopped by any editor.
В документах, готовящихся для Конференции 1994 года, не следует пытаться отвергнуть консенсус, достигнутый в 1984 году.
Documents in preparation for the 1994 Conference should not attempt to override the consensus reached in 1984.
Мы должны отвергнуть логику мы против них , в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот).
We need to reject us versus them logic, in which Israel is pure and the Arabs are evil (or vice versa).
Конечно, положение в Украине не означает, что народы Египта и Туниса должны отвергнуть призыв к свободным выборам.
Of course, Ukraine s plight does not mean that the people of Egypt and Tunisia should spurn the call for free elections.
Для начала Западу стоит однозначно отвергнуть любые российские претензии на право вмешиваться в дела ЕС и НАТО.
For starters, the West should explicitly deny any Russian claim to a right to interfere in the affairs of the EU and NATO.
Результаты не являются окончательными и не позволяют доказать или отвергнуть существование большого гало тёмной материи вокруг галактики.
The results are not conclusive, and do not deny or confirm the existence of a large dark matter halo around the galaxy.