Перевод "отверстий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нет отверстий, нет грибка, нет микотоксинов. | No holes, no fungi, no mycotoxins. |
Я не вижу никаких пулевых отверстий. | I don't see any bullet holes. |
Без двойного дна, без тайных отверстий. | No double back, no secret openings. |
Том не заметил пулевых отверстий в стене. | Tom didn't notice the bullet holes in the wall. |
Дата и время закрытия дверей и отверстий транспортного средства | doors and other openings |
Не должно также быть никаких изолированных отверстий в пределах образца. | There must also be no isolated holes within the sample. |
4.1.1.8.2 При воздушных перевозках наличие вентиляционных отверстий в таре не допускается . | 4.1.1.8.2 Venting of the package is not permitted for air transport. . |
Если я говорю о дрель или краном, это вероятно количество отверстий | If I'm talking about a drill or a tap, it's probably number of holes |
15 2.7 В таранных переборках не должно быть ни отверстий, ни дверей. | 15 2.7 Collision bulkheads shall have no openings and no doors. |
Минимальная общая площадь выпускных отверстий КСГМГ или цистерны рассчитывается по следующим формулам | The minimum total IBC or tank vent area is given by |
Возражающие, мы сказали, отверстий, иметь терпение для себя, пока на следующий день. | Objectors, we said, bores, have patience for themselves until the next day. |
Но шестидесятые неизбежно становятся семидесятыми, когда все останки отверстий побаливают чуть больше. | But the '60s inevitably gives way to the '70s, where the cuttings of the apertures hurt a little bit more. |
е) изменение места расположения или модификация насадок и смотровых отверстий при условии, что | (e) A change of location or a modification to nozzles and manholes provided that |
все отверстия, за исключением отверстий устройств для сброса давления (если таковые установлены), герметично закрыты | All openings with the exception of pressure relief devices (when fitted) are hermetically closed |
Испытания проводятся дважды на уровне, при котором общая площадь отверстий обеспечивает достаточную пропускную способность. | The test should be performed in duplicate at the level at which the total vent area has sufficient capacity. |
Небольшая панель со множеством отверстий, через которые выходит сжатый воздух, тем самым создавая изображения. | So it's a small tablet, has many holes in it, and compressed air comes out, so it can actually draw images. |
Сверху записывались некоторые данные, а вертикальные столбцы содержали ряд отверстий, которыми представлялся каждый символ. | Along the top we have some data and the vertical coloumns contain a series of punched holes which represent each character. |
ii) должна быть предусмотрена возможность закрытия отверстий для забора и выпуска воздуха и систем воздухоснабжения | Openings for air intake and extraction and air supply systems shall be such that they can be closed off. |
Оказалось, что варьируя размеры отверстий, весь фасад можно превратить в гигантское естественно вентилируемое графическое изображение. | And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image. |
Это приспособление должно крепиться к брезенту таким образом, чтобы не затруднять осмотра вентиляционных отверстий сотрудниками таможенной службы. | This shall be secured to the sheet in such a way as to permit Customs inspection of the aperture. |
Посмотрите на множество отверстий, например, на сандрике, что говорит о том, что здание использовалось в различных целях. | Look at the numerous holes, for instance, in the pediment that tell of all the different purposes that this building has been put to. |
Бивни также используются для формирования и поддержания отверстий во льду и помогают моржам вылезать из воды на лед. | Tusks are also used to form and maintain holes in the ice and aid the walrus in climbing out of water onto ice. |
Раввинистических имен для детей сегодня отверстий, капризный и Kntrnim, я объясню отверстия и причудами, что две противоположные черты. | Rabbinic name for children of today? Bores, cranky and Kntrnim, I'll explain bores and cranky that two opposite features. |
Когда я останавливаюсь перед каменными стенами вокруг некоторых зданий на главной площади и замечаю ряд обгоревших отверстий, пахнущих порохом. | When I stop in front of the stone walls surrounding some of the buildings on the public square and make out a line of burnt holes smelling of gunpowder. |
EDF EN, напротив, провела комплексное исследование почвы, пробурив несколько пробных отверстий, и выбрало другой вариант фундаменты, который не требует скважин. | EDF EN, on the other hand, has conducted a comprehensive soil study via drilling test holes, and has chosen to prioritize gravity foundations, which do not require boreholes. |
Вторую лучи (прямой солнечный свет, падающий из отверстий вверху каньона) намного легче увидеть здесь, в Верхнем Каньоне, чем в Нижнем. | Second, beams (shafts of direct sunlight radiating down from openings in the top of the canyon) are much more common in Upper than in Lower. |
Фактически, исламисты имели возможность провести всю работу от сверления отверстий в скале, заполнения их взрывчаткой и до ее детонации при свете дня. | In fact, militants were able to carry out their work drilling holes in the rock, filling them with explosives, and detonating them in broad daylight. |
Используемая длина шага должна соотноситься с вариантами, предусмотренными на практике для цистерны, например с более крупными размерами отверстий или большим их количеством. | The step size used should be related to the options available in practice for the tank, i.e. larger vent sizes or more vents. |
b) Отверстия, дающие непосредственный доступ к грузовому отделению, должны оборудоваться устройствами, предписанными в подпункте b) пояснительной записки 2.2.1(с) 1 для вентиляционных отверстий | (b) Apertures permitting direct access to the load compartment must be provided with the devices described in subparagraph (b) of Explanatory Note 2.2.1 (c) 1 for ventilation apertures |
15 2.6 Количество отверстий в этих переборках должно быть сведено к минимуму, допускаемому для данного типа конструкции судна и условий его нормальной эксплуатации. | 15 2.6 The number of openings in these bulkheads shall be kept as low as is consistent with the type of construction and normal operation of the ship. |
Размеры отверстий в стенке шара для образца и падающего пучка должны быть достаточными для того, чтобы полностью пропускать падающие и отраженные световые пучки. | The sample and incident beam apertures in the sphere wall shall be of such a size as to admit the entire incident and reflected light beams. |
Официальная система закрытия тары предполагает использование в системе упомянутой выше этикетки при отсутствии отверстий для шнуровки или, во всех других случаях, использование официальной печати. | The official system of closing shall comprise either the incorporation into the system of the label mentioned above if it is without a string hole or in all other cases, by the application of an official seal. |
Но Грегор полностью признали, что это была не просто внимание к нему которая была предотвращение двигаться, потому что он мог легко было перевезено в подходящую коробку с несколько отверстий воздух. | But Gregor fully recognized that it was not just consideration for him which was preventing a move, for he could have been transported easily in a suitable box with a few air holes. |
6.2.2.1.2 На края отверстий для крепления или выемки, диаметр или наибольшая диагональ которых составляет менее 12 мм, не распространяются предписания пункта 6.2.2.1.1, касающиеся радиуса, при условии, что с них снята фаска. | Edges of fixing holes or recesses of which the diameter or longest diagonal is less than 12 mm are exempt from the radius requirements of paragraph 6.2.2.1.1. provided that they are blunted. |
6.1.1.4 На края отверстий для крепления либо выемки, диаметр или наибольшая диагональ которых оставляет менее 12 мм, не распространяются предписания, касающиеся радиуса и предусмотренные в пункте 6.1.1.3, при условии, что с них снята фаска. | Edges of fixing holes or recesses of which the diameter or longest diagonal is less than 12 mm are exempt from the radius requirements of paragraph 6.1.1.3. provided that they are blunted. |
Принесите все десятины в дом хранилища, чтобы в доме Моем была пища, и хотя в этом испытайте Меня, говорит Господь Саваоф не открою ли Я для вас отверстий небесных и не изолью ли на вас благословения до избытка? | Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and test me now in this, says Yahweh of Armies, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough for. |
Принесите все десятины в дом хранилища, чтобы в доме Моем была пища, и хотя в этом испытайте Меня, говорит Господь Саваоф не открою ли Я для вас отверстий небесных и не изолью ли на вас благословения до избытка? | Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. |