Перевод "ответчиков" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Defendants Damages Felonies 4,000 Lawsuit

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы, присяжные заседатели, с вышеуказанными полномочиями нашли ответчиков Не виновными .
We, the jury in the above entitled action, find the defendants not guilty.
Учитывая время и недостаток ресурсов, маловероятно, что будут судить больше дюжины ответчиков.
Given time and resource constraints, it is unlikely that more than a dozen defendants will be tried.
Комиссия рекомендовала взыскать с каждого из ответчиков штраф в размере до 10 оборота.
The Commission recommended a fine of up to 10 per cent of the turnover of each of the respondents.
Ответчиков часто вынуждают к признанию вины в качестве условия их освобождения или испытательного срока.
Defendants are often coerced into accepting their charge as a condition of release or probation.
На ответчиков был наложен штраф в общей сумме в размере 107 млн. долл. США.
The respondents were fined a total of US 107 million, more than three times the highest fines assessed by the Argentine authority in any previous case.
a) проведение административных обзоров в Управлении людских ресурсов и подготовка ответов ответчиков Объединенному апелляционному совету
(a) Conducting administrative reviews in the Office of Human Resources Management and preparing respondent's replies to the Joint Appeals Board
Судебные заседания по делу начались 15 ноября 2015 года. В декабре суд поместил 15 ответчиков под домашний арест.
In December, after the group's trial began on November 15, 2015, a court placed the 15 suspects under house arrest.
Из 17 ти ответчиков по делу, 15 были арестованы более чем на 90 дней без предъявления каких либо обвинений.
Of the 17 defendants, 15 were arrested for more than 90 days without any charges.
Кроме того, судья не прерывал ответчиков, высказывавших якобы клеветнические и необоснованные замечания с целью запятнать честь и репутацию авторов.
The judge also did not stop the defendants from introducing allegedly defamatory and unsubstantiated remarks designed to discredit their honour and reputation.
Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
Of 442 respondents, 11 answered, Yes, I worry a lot, 36 replied, Yes, I worry a little, and 52 said, No, I don't worry at all. Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry.
Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry.
Хотя те судебные разбирательства были во многом достойны восхищения, включая обеспечение защиты процедурных прав ответчиков, они всегда заражались обвинением в правосудии победителя.
Although those proceedings were admirable in many ways, including in the care taken to protect the procedural rights of the defendants, they have always been tainted by the charge of victor's justice.
10 сентября 2001 года арбитражный суд вынес предварительное решение (далее Решение ), в котором требования истцов были отклонены, а встречные требования ответчиков удовлетворены.
On 10 September 2001 the arbitral tribunal issued an interim award ( the Award'), in which the applicants' claims were dismissed and the respondents' counterclaims were granted.
Из 442 ответчиков 11 ответили Да, я очень волнуюсь , 36 ответили Да, я немного волнуюсь , и 52 сказали Нет, я совсем не волнуюсь .
My questionnaire asked Do you worry that your (or your household's) ability to earn as much income in future years as you expect might be in danger because of changes in the economy (someone in China competing for your job, a computer replacing your job, etc.)?
Из 442 ответчиков 11 ответили Да, я очень волнуюсь , 36 ответили Да, я немного волнуюсь , и 52 сказали Нет, я совсем не волнуюсь .
Of 442 respondents, 11 answered, Yes, I worry a lot, 36 replied, Yes, I worry a little, and 52 said, No, I don't worry at all.
Надо признать, что рабочие часто обнаруживают, что арбитражный суд не является эффективным инструментом для них из за взяточничества и влияния руководителей заводов и фабрик, выступающих в роли ответчиков на таких процессах.
There is also a scheme to supply a minimum livelihood guarantee to the desperately poor. Recipients numbered over 20 million as of early 2004, when 15 billion yuan was budgeted for the program (with the central government contributing a full 60 ).
сообщения о том, что МВФ был назван одним из ответчиков в судебном иске, возбужденном в Румынии профсоюзной организацией, которая пожаловалась на то, что МВФ навязал экономическую политику, приведшую к обнищанию румын .
reports that the IMF was named as a defendant in a lawsuit commenced by a trade union organization in Romania which complained that the IMF imposed economic policies that impoverished Romanians .
23. 16 марта 1994 года Югославия представила Суду заявление против государств членов НАТО, обосновав юрисдикцию Суда его Статутом и quot согласием государств ответчиков в соответствии со статьей 38(5) Регламента Суда quot .
23. On 16 March 1994, Yugoslavia filed an Application with the Court against the Member States of NATO, basing the jurisdiction of the Court on its Statute and on the quot consent given by the respondent States in accordance with Article 38(5) of the Rules of Court quot .
В этой связи А.С. указывает на то, что суд счел его, австралийского гражданина, выходца из неанглоговорящей среды, способным самостоятельно представлять интересы quot Сэпфайер инвестментс quot , в то время как интересы ответчиков защищал королевский адвокат.
In this context, A. S. indicates that the Court ruled that he, as an Australian of non anglophone origin, was capable of representing the interests of Sapphire Investments, whereas the defendants were represented by a Queen apos s Counsel.
В иске в качестве ответчиков будут указаны г н Уолкотт и Департамент образования города и перечислены восемь временно уволенных работников в качестве истцов, все они черные или латиноамериканские женщины, как и большинство ассистентов, потерявших свои места.
The suit will list Mr. Walcott and the city's Department of Education as defendants, and counts eight laid off workers as plaintiffs, all of them black or Latino women, as were most of the aides who lost their jobs.
10 августа бывший член церкви Шем Фишер, брат Дена Фишера, добавил церковь и Уоррена Джеффса в качестве ответчиков к иску 2002 года, утверждая, что он был уволен незаконно, так как больше не был привязан к вере.
On August 10, former FLDS Church member Shem Fischer, Dan Fischer's brother, added the church and Warren Jeffs as defendants to a 2002 lawsuit claiming he was illegally fired because he no longer adhered to the faith.
Диапазон ответчиков в таких делах включает в себя как политических оппонентов и критиков в России таких, как нефтяной олигарх Михаил Ходорковский и юрист Алексей Навальный, который занимался борьбой с коррупцией так и независимых журналистов в Эрдоганской Турции.
The defendants range from political opponents and critics in Russia such as the oil oligarch Mikhail Khodorkovsky and the anti corruption lawyer Alexei Navalny to independent journalists in Erdoğan s Turkey.
В ответ на вопрос представителя прессы, касающийся слухов о том, что некоторые из ответчиков, возможно, попросили политическое убежище за границей, Мати Монджиб сказал, что он может понять, почему молодые люди теряют доверие к судебной системе своей страны.
In response to a question from the press about rumors that some defendants may have sought political asylum abroad, Maati Monjib said he could understand why young people are losing confidence in the justice of their own country.