Перевод "отвлекать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отвлекать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хватит меня отвлекать. | Stop distracting me. |
Перестань меня отвлекать. | Stop distracting me. |
Перестаньте меня отвлекать. | Stop distracting me. |
Эй, хватит их отвлекать. | Hey, stop bothering those guys. |
Я не буду тебя отвлекать. | I won't disturb you. |
Ничто не будет нас отвлекать. | Nothing will distract us. |
Челюсти будут отвлекать от части | The jaws will deflect away from the part |
Уходи, Анатоль,.. ...ты будешь отвлекать нас. | Go away, Anatole, you'll distract us. |
Я попытаюсь не отвлекать тебя от занятий. | I'll do my best not to disturb your studying. |
Пойдем, не будем отвлекать Тома от работы. | Come on, let's not distract Tom from his work. |
Я не хотела отвлекать тебя от премьеры... | I didn't want to bother you tonight, premiere and all. |
Запрещается отвлекать детей от обязательного общего среднего образования. | Children may not be diverted from compulsory general secondary education. |
Создана, чтобы отвлекать нас от боли | Meant to distract us from the pain |
Нет, правда. Приёмник будет отвлекать вас от тяжёлых мыслей. | But a radio would be a nice diversion. |
Ведь именно для этого они сделаны чтоб отвлекать людей. | That's pretty much what managers are for. They're for interrupting people. |
Вас мы тоже больше не будем отвлекать от работы. | We'll let you get back to work as well. |
Однако она не должна отвлекать наше внимание от основ Иранской политики. | But it should not distract us from the fundamentals of Iranian politics. |
Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. | Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. |
Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. | Let neither your possessions nor your children distract you from the remembrance of God. |
Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. | Let not your wealth nor your children distract you from remembrance of Allah. |
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов. | This is inevitable, but it should not distract us from the main findings. |
Появление новых проблем в области беженцев не должно отвлекать внимание от старых. | The occurrence of new refugee problems should not divert attention from old ones. He commended the |
(Ж) Картины должны были быть сдержанными, (Ж) пристойными и не отвлекать зрителя. | Particularly, the role of images in the church and there was a concern that images have a certain decorum, have a certain propriety and not distract the viewer. |
говорю ей Терри, я вообще то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня? | I say, Terry, please, I'm trying to fry an egg in here. Give me a break. |
Но это не должно отвлекать наше внимание от ответственности сторон друг перед другом. | But that cannot distract our attention from the parties' responsibilities to each other. |
А менеджеры это те люди, чья работа состоит в том чтоб отвлекать людей. | And managers are basically people whose job it is to interrupt people. |
И я никогда не буду отвлекать Вас, если Вы сами не захотите отвлечься.. | And I'd not do one single thing to distract you, unless you wanted to be distracted. |
Пошаговые меры будут только отвлекать нас от того объема проблем, с которыми мы сталкиваемся. | Incremental measures will only distract us from the scope of the challenges that we confront. |
Обезвреживание мин не должно отвлекать внимание от других важных видов деятельности в этой области. | Demining should not divert attention from other important activities in that field. |
Вывод из Газы не должен отвлекать внимание от того, что происходит на Западном берегу. | Withdrawal from Gaza should not be allowed to divert attention from what is happening in the West Bank. |
Кажется, кто то хочет создавать проблемы, чтобы отвлекать внимание людей от борьбы за свои права. | There seems to be some who want to create problems to keep people busy from demanding their rights |
Вот почему продолжают создаваться проблемы, чтобы отвлекать людей и не давать им критиковать их работу. | This is why it is trying to stir up trouble to keep citizens busy and away from criticising their performance. |
О вы, которые уверовали! Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. | O you who believe, let not your wealth and children make you negligent of the remembrance of God. |
О вы, которые уверовали! Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. | O ye who believe let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. |
О вы, которые уверовали! Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. | Believers, let your possessions and your offspring not make you negligent of Allah's remembrance. |
И если в процессе дрессировки не превратим это в награду, то оно начинает отвлекать внимание. | And if we don't make that a reward in training, that will be a distraction. |
Он говорит, что не хочет отвлекать коллег, потому что они слишком заняты, отвечая на электронные письма . | And he says he doesn't want to interrupt his colleagues because, he says, They're too busy on their email. |
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади. | All you have to do is go and talk to those men in the front... while I let Baby out the back. |
Решение краткосрочных проблем текущего кризиса не должно отвлекать нас от цели, направленной на предотвращение кризисов в будущем. | Dealing with the short run challenges of the current crisis should not distract us from the objective of preventing future meltdowns. |
Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. Кто это делает, те потерпевшие убыток. | May not your wealth or your children cause you to neglect the remembrance of Allah and whoever does this so it is they who are in a loss. |
Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. Кто это делает, те потерпевшие убыток. | O believers, let not your possessions neither your children divert you from God's remembrance whoso does that, they are the losers. |
Процесс рассмотрения предложений более не должен отвлекать развитые страны от выполнения их обязательств в отношении предоставления ОПР. | Moreover, consideration of those proposals should not detract from the obligations of the developed countries to honour their ODA commitments. |
Именно к этому и стремится наш сайт. Ничто не будет отвлекать вас от того, что вы любите. | And as we're trying to connect you with our site, we want to do that in the easiest, most trustworthy way possible, so you can focus on finding the things you love. |
Забота о своём имуществе и своих детях не должна отвлекать вас от поминания Аллаха и исполнения Его предписаний. | Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. |
Забота о своём имуществе и своих детях не должна отвлекать вас от поминания Аллаха и исполнения Его предписаний. | Let neither your possessions nor your children distract you from the remembrance of God. |
Похожие Запросы : отвлекать средства - отвлекать ресурсы - Отвлекать внимание - Отвлекать внимание