Перевод "отвратительна " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты отвратительна. | You're disgusting. |
Свобода отвратительна. | Liberty is odious. |
Война отвратительна! | War is terrible! |
ПРИСТИНА Война отвратительна. | PRISTINA War is a dirty thing and that is something I didn't find out only today as Kosovo awaits NATO's bombs. |
Эта еда отвратительна. | The food is terrible. |
Эта пицца отвратительна. | This pizza is disgusting! |
Мэри Тому отвратительна. | Tom detests Mary. |
Эта статуя отвратительна. | This statue is ugly. |
Ты была отвратительна. | You certainly were disgusting. |
Как отвратительна их ноша! | Oh, how evil a burden they will carry! |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | How evil the abode of the arrogant! |
Как отвратительна их ноша! | What an evil burden they bear! |
Как отвратительна их ноша! | O evil the load they bear! |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | How evil is the lodging of those that are proud! |
Как отвратительна их ноша! | Lo! vile is that which they shall bear! |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | Hapless is the abode of the stiff necked. |
Как отвратительна их ноша! | Evil indeed is that which they shall bear! |
Как отвратительна их ноша! | Evil is what they carry. |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | What a terrible dwelling for the arrogant. |
Как отвратительна их ноша! | What a heavy burden are they undertaking to bear! |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | How woeful is the abode of those who wax proud! |
Как отвратительна их ноша! | Ah! evil is that which they bear! |
Как отвратительна обитель возгордившихся! | Evil is the habitation of the scornful. |
Клевета ужасна и отвратительна. | Defamation is horrible and disgusting. |
Эта трава... она отвратительна | That weed. I find it rather repulsive. |
Вся эта идея мне отвратительна. | The whole idea is abhorrent to me. |
Я тебе отвратительна? Конечно нет . | Do you find me repulsive? No, of course not. |
Как же отвратительна их ноша! | Oh, how evil a burden they will carry! |
Как же отвратительна их ноша! | What an evil burden they bear! |
Как же отвратительна их ноша! | O evil the load they bear! |
Как же отвратительна их ноша! | Lo! vile is that which they shall bear! |
Как же отвратительна их ноша! | Evil indeed is that which they shall bear! |
Как же отвратительна их ноша! | Evil is what they carry. |
Как же отвратительна их ноша! | What a heavy burden are they undertaking to bear! |
Как же отвратительна их ноша! | Ah! evil is that which they bear! |
Знаете ли вы, как отвратительна система преподавания?! | Do you know the bitter taste of the teaching organization!! |
Она просто отвратительна и никуда не годится. | They are absolutely disgusting and they're good for nothing. |
И как отвратительна их ноша в День воскресения, | How evil the burden they will carry on the Day of Doom! |
Вам предписана война, и она вам крайне отвратительна. | Enjoined on you is fighting, and this you abhor. |
Вам предписана война, и она вам крайне отвратительна. | Prescribed for you is fighting, though it be hateful to you. |
И как отвратительна их ноша в День воскресения, | And vile will load! them on the Day of Judgment as a load! |
Вам предписана война, и она вам крайне отвратительна. | Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. |
И как отвратительна их ноша в День воскресения, | And wretched is their burden on the Day of Resurrection. |
Вам предписана война, и она вам крайне отвратительна. | Fighting is ordained for you, even though you dislike it. |
И как отвратительна их ноша в День воскресения, | Grievous shall be the burden on the Day of Resurrection, |