Перевод "отзывался" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отзывался - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он хорошо о вас отзывался. | He told me good things about you. |
Он хорошо о тебе отзывался. | He told me good things about you. |
Он хорошо отзывался о её сыне. | He spoke well of her son. |
Том очень высоко о Вас отзывался. | Tom spoke highly of you. |
Том очень высоко о тебе отзывался. | Tom spoke highly of you. |
Том очень хорошо отзывался о Мэри. | Tom spoke highly of Mary. |
Ларган очень хорошо о тебе отзывался. | Lurgan spoke very well of you. |
Он очень хорошо отзывался о тебе. | He said he liked you but didn't think you liked him. |
Мой голос отзывался эхом в бесконечной тишине. | I heard my voice echo through the silence. |
И пренебрежительно отзывался об иностранных государствах, особенно Великобритании. | And he spoke disparagingly of foreign nations, especially Great Britain. |
Он очень хорошо отзывался о вас, месье КадэШенонсо. | She has spoken of you with satisfaction. Mr. CadetChenonceaux. |
Почему ты так отзывался о ней в тот вечер? | Then why did you flip? Pardon? What set you off that night? |
Сказали Мы слышали, как отзывался об них один юноша его зовут Авраамом . | They said We heard a youth talk about them. He is called Abraham. |
Сказали Мы слышали, как отзывался об них один юноша его зовут Авраамом . | Some among them said, We heard a youth speak ill of them the one called Ibrahim. |
Сказали Мы слышали, как отзывался об них один юноша его зовут Авраамом . | They said, 'We heard a young man making mention of them, and he was called Abraham.' |
Сказали Мы слышали, как отзывался об них один юноша его зовут Авраамом . | They said We heard a youth speak of them, who is called Ibrahim. |
Сказали Мы слышали, как отзывался об них один юноша его зовут Авраамом . | They said We heard a young man talking (against) them who is called Ibrahim (Abraham). |
Сказали Мы слышали, как отзывался об них один юноша его зовут Авраамом . | They said, We heard a youth mentioning them. He is called Abraham. |
Сказали Мы слышали, как отзывался об них один юноша его зовут Авраамом . | Some of them said We heard a youth called Abraham speak (ill) of them. |
Сказали Мы слышали, как отзывался об них один юноша его зовут Авраамом . | They said We heard a youth make mention of them, who is called Abraham. |
Белл был в курсе писательского дебюта ученика и с гордостью отзывался о нем. | Bell was aware of this inspiration and took some pride in it. |
В тот же день он пренебрежительно отзывался о различных теориях о закрытии таких интернет начинаний | Later that day he spoke disparagingly about the various theories for the closure springing up online |
В 1894 году он опубликовал автобиографию, в заключении которой тепло отзывался о британском правлении в Египте. | He published his autobiography in 1894, concluding with a warm upon British rule in Egypt. |
Позже, Кубрик пренебрежительно отзывался о своем воспитании и образовании, утверждая, что ничего в школе его не интересовало. | Later in life, Kubrick spoke disdainfully of his education and of education in general, maintaining that nothing about school interested him. |
Зумвалт всегда очень хорошо отзывался об Абрамсе и говорил, что Абрамс самый заботливый офицер из всех кого Зумвалт знал. | Zumwalt always spoke very highly of Abrams, and said that Abrams was the most caring officer he had ever known. |
Я выполнил очень много дальних полетов и ни разу не был сбит так отзывался о DH.4 лейтенант Ральф Сорли. | It was left to the further developed DH.9A, with the American Liberty engine, to satisfactorily replace the DH.4. |
Motor Trend также отзывался о Torino не просто в автомобиль в старом смысле, но уникальный модельный ряд от самых роскошных до рабочих машин . | Motor Trend said the Torino was Not really a car line in the old sense, but a system of specialty cars, each for a different use ... from luxury to performance. |
67. Г н ТЮРКМЕН (Генеральный комиссар БАПОР) благодарит всех, кто положительно отзывался о работе БАПОР, и заверяет, что Агентство будет и впредь стремиться оправдывать оказываемое ему доверие. | Mr. TURKMEN (Commissioner General of UNRWA) thanked all those who had spoken favourably about the work of UNRWA and assured them that the Agency would continue to strive to justify the confidence which had been placed in it. |
Один студент, который хорошо отзывался о Ламбе, Брэндон Биверс, сообщил, что он к тому же казался встревоженным и нервным, как будто с ним что то было не в порядке . | A student who praised Lamb, Brandon Beavers, said he also seemed agitated and jittery, like there was something wrong with him. |
Тиррелл позднее комментировал причину попадания Севера в команду Все говорили, что это из за Elf французская нефтяная компания и спонсор Tyrrell , но настоящей причиной было то, как Джеки отзывался о нем. | Tyrrell later commented on the reason for Cevert's appointment to the Formula One team that everybody said it was (French oil company and Tyrrell sponsor) Elf, but it was really what Jackie said about him. |
Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушел. Души во мне не стало, когда он говорил я искала его и не находила его звала его, и он не отзывался мне. | I opened to my beloved but my beloved left and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn't find him. I called him, but he didn't answer. |
Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушел. Души во мне не стало, когда он говорил я искала его и не находила его звала его, и он не отзывался мне. | I opened to my beloved but my beloved had withdrawn himself, and was gone my soul failed when he spake I sought him, but I could not find him I called him, but he gave me no answer. |
Именно такую точку зрения выразил американский эксперт по конституционному праву Альберт Пол Блаустайн, а его соотечественник, журналист Билл Мойерс отзывался о ней как о первой кодифицированной национальной конституции Европы (и второй старейшей в мире) . | American expert on constitutional law Albert Blaustein called it the world's second national constitution , and American journalist Bill Moyers wrote that it was Europe's first codified national constitution (and the second oldest in the world) . |
Главный тренер сборной Англии, Тревор Бэйлисс, хорошо отзывался о его настрое, даже когда он не показывал то, на что способен, и это меня не удивляет он прежде всего командный игрок, а потом уже всё остальное. | The England head coach, Trevor Bayliss, praised his attitude even when he was not performing as well as he can and that does not surprise me he is a team man above all else. |
Похожие Запросы : очень высоко отзывался