Перевод "отклонениями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Программа психосоциальной реабилитации беженцев с психическими отклонениями ИОЛАОС | IOLAOS PROGRAMME FOR THE PSYCHOSOCIAL REHABILITATION OF REFUGEES WITH MENTAL DISORDERS |
В любом случае явно с отклонениями в психике. | In any case, a man with abnormal behavior. |
У мальчиков с гендерными отклонениями теперь есть специальный лагерь. | Gender nonconforming boys now have special camp. |
Третьи реагируют различными психологическими отклонениями или реакциями на эту информацию. | Other people react with various psychological conditions or reactions to this information. |
По оценкам специалистов один из шести детей страдает отклонениями развития. | It is estimated that one in six children, that's one in six children, suffer from some developmental disorder. |
Удивительно, как мало известно о лечении людей с психическими отклонениями в России. | It is astonishing how little is known about the treatment of people with mental health problems in Russia. |
Развитие речевого слуха происходит у умственно отсталых детей с большим опозданием и отклонениями. | Developmental disability is any disability that is due to problems with growth and development. |
Специальных изоляторов для изоляции лиц с отклонениями в поведении в учреждениях не имеется. | Special isolation units for the purpose of isolating persons with behavioural disorders have not been established at institutions. |
Во многих странах до сих пор нет общих школ для здоровых детей и детей с отклонениями, поэтому дети даже с лёгкими отклонениями отправляются в отдалённые спецшколы в возрасте 6 7 лет. | Many countries have not developed inclusive schools, and so even children with a very mild disability are sent away to a residential special school, at age six or seven. |
Таким детям быстро приписывают наличие отклонений и отправляют в специальный интернат для детей с отклонениями. | These children are quickly labeled as having disabilities and transferred to another institution for children with disabilities. |
Долгие годы войны и бомбежек не дают возможности решать проблемы, связанные с психическими отклонениями у населения. | Mental health problems resulting from many years of war and bombings have no relief. |
Кроме того, Комитет рекомендует разработать программы реабилитации и социальной адаптации детей с психическими отклонениями и расстройствами. | In addition, the Committee recommends that programmes of rehabilitation and reintegration for emotionally disturbed or traumatized children be developed. |
На дату составления настоящего доклада продолжалось осуществление новаторской программы реабилитации беженцев с психическими отклонениями, начатой в 2001 году. | An innovative programme for the rehabilitation of refugees that present mental disorders started in 2001, continues to this date. |
Аналогичным образом государство заботится об обеспечении труда и занятости для лиц с физическими, умственными или социальными ограничениями либо отклонениями . | The foregoing implies that since labour is the principal factor in the country's social and economic development, it warrants State protection, in other words, the State is obliged to generate sources of employment for its citizens. |
На старших должностях в трех организациях, занимающихся лицами с физическими и другими отклонениями ( АДЕМО , АДЕМИМО , АКАМО ), работают только две женщины. | There are only two women in senior position in the three organizations dealing with people with physical or other disabilities (ADEMO, ADEMIMO, ACAMO). |
Аналогичным образом государство обязано заботиться об обеспечении труда и занятости для лиц с физическими, умственными или социальными ограничениями либо отклонениями. | Likewise, it is obliged to promote work and employment for persons with physical, mental or social impairments or disabilities. |
Следует избегать выдвижения предложений о толкованиях подобного рода в Комментарии, чтобы не вызвать негативных последствий, связанных с отклонениями от постановлений судов. | Eventual suggestions of interpretations of this nature should be better avoided in the Commentary so that there is no negative impact in respect of deviating from court rulings. |
Твэн Вердонк молод, ему около 27. Работая с некоторыми психологами, он создал серию игрушек для сенсорной стимуляции детей с психическими отклонениями. | Twan Verdonck is really young, I think he's 27, and working together with some psychologist he did a series of toys that are for sensorial stimulation for children that have psychological impairments. |
Новые технологии вложили в руки групп людей и отдельных индивидуумов с отклонениями от нормы разрушительные силы, которыми раньше могли владеть только правительства. | New technologies have put into the hands of deviant groups and individuals destructive powers once limited to governments. |
Но сейчас гораздо легче предположить, что будут существовать группы людей с отклонениями или отдельные лица, которые будут убивать миллионы без поддержки государства. | To kill so many people, deviants like Hitler or Stalin needed a totalitarian government. But now it is easy to envisage deviant groups and or individuals killing millions without state support. |
Но сейчас гораздо легче предположить, что будут существовать группы людей с отклонениями или отдельные лица, которые будут убивать миллионы без поддержки государства. | But now it is easy to envisage deviant groups and or individuals killing millions without state support. |
Затем в 2005 году я стала соучредителем некоммерческой организации для подростков и молодежи с физическими отклонениями, цель которой помочь им заниматься спортом. | Then in 2005 I co founded a non profit organization for youth and young adults with physical disabilities so they could get involved with action sports. |
При неправительственной организации Гонча начал функционировать детский кукольный театр Непоседы при участии детей с умственными отклонениями синдромом Дауна, аутизмом, эпилепсией и т.д. | The Goncha non governmental organization has set up a children's puppet theatre called Neposedy for children with mental abnormalities (Down's syndrome, autism, epilepsy, etc.). |
Слишком долго дети с отклонениями развития страдали от ложных диагнозов, в то время, как реальные проблемы оставались незамеченными и пущенными на самотек. | For too long now, children with developmental disorders have suffered from misdiagnosis while their real problems have gone undetected and left to worsen. |
Люди с отклонениями психики существуют во всех человеческих сообществах, и у них на вооружении сейчас такие средства, о которых раньше нельзя было и мечтать. | Deviant individuals and groups exist in all human societies, and they are now empowered in ways that were once unthinkable. |
Индивидуальные программы специального образования для учащихся с серьезным отставанием в умственном развитии или иными серьезными отклонениями в развитии рассчитаны на период в девять лет. | Individual special educational programmes for students with severe mental retardedness or other serious development disorders are envisaged for a period of 9 years. |
Правильно распределяя средства на поддержку детей и их семей, мы сможем направить сэкономленные деньги на интернаты высокого уровня для детей с самыми сложными отклонениями. | If we spend less on these children but on the right services, we can take the savings and reinvest them in high quality residential care for those few children with extremely complex needs. |
Для детей и подростков с физическими, психическими отклонениями, не имеющих возможность учиться в обычных общеобразовательных школах, создаются специальные общеобразовательные школы, школы интернаты и специальные классы. | Special general education schools, boarding schools, and special classes are being created for children and teenagers who have physical and mental disabilities and who cannot attend conventional general education schools. |
Принцип Ноблемера был сочтен приемлемой основой для установления размеров вознаграждения однако он неоднократно подвергался критике в связи с отклонениями и техническими недостатками в его применении. | The Noblemaire principle had been reverted to as an acceptable basis for pay setting it had however been criticized on a number of occasions for its anomalies and technical deficiencies. |
Вторая задача относится к сфере макроэкономики она сводится к установлению баланса между расходной и доходной частью бюджета, с тем чтобы справляться с цикличными отклонениями в экономике. | The second task is macroeconomic it is about setting the budget balance to deal with cyclical fluctuations. |
Адаптированная к потребностям инвалидов информация доступна для лиц, отстающих в развитии, в 40,4 процента, а для лиц с психосоциальными отклонениями в 33,3 процента стран, представивших ответы. | Accessible information is available to persons with developmental disabilities in 40.4 per cent and to persons with psychosocial disabilities in 33.3 per cent of responding countries. |
Я стала начальником подразделения нейрофизиологии клинического отдела этой команды. И мы наконец можем использовать эту технологию для того, чтобы помочь детям с отклонениями работы головного мозга. | And so I became the head of neurophysiology for the clinical arm of this team, and we're finally able to use this technology towards actually helping children with brain disorders. |
Помощь в поддержании уровня доходов оказывается лицам с физическими недостатками, с сенсорными, интеллектуальными и психосоциальными отклонениями соответственно в 58,8, 51,8, 56,1 и 44,7 процента стран, представивших ответы. | Income support is provided to individuals with physical disabilities, sensory disabilities, intellectual disabilities and psychosocial disabilities by 58.8, 51.8, 56.1, and 44.7 per cent, respectively, of the countries that responded. |
И это то, что мы сейчас делаем когда полагаем, что все случаи с тем или инным отклнением в развитии мозга с схемой расстройства, соотносятса с поведенческими отклонениями. | That is precisely what we do today when we decide that everybody with one of these brain disorders, brain circuit disorders, has a behavioral disorder. |
Недавно в университете Сараево были начаты аспирантское исследование, посвященное децентрализованному образованию, а также экспериментальный проект в поддержку приема детей с незначительными психическими отклонениями в первый и второй классы начальной школы. | Recently, a post graduate study on inclusive education was started at Sarajevo University, as well as a pilot project that supported the inclusion of children with less serious mental disabilities into the first and second grades of primary school. |
Если сделать экстраполяцию этих результатов на будущее и предположить, что некоторые группы людей с отклонениями получат доступ к биологическому и ядерному оружию, то станет возможным вообразить, как террористы убивают миллионы людей. | If one extrapolates from these trends and envisions some deviant group gaining access to biological or nuclear materials, it is possible to imagine terrorists murdering millions. |
В Германии имеются также образовательные учреждения, которые готовят учителей начальной школы, младших классов средней школы, специальных школ для детей с отклонениями в развитии, и, в некоторых случаях, преподавателей полных средних школ. | Germany also has colleges of education at which teachers are trained for primary schools, lower secondary schools, special needs schools, and, in some cases, standard secondary schools and lower grammar school classes. |
Краткое объяснение Паралимпийские игры это Олимпийские игры для людей с физической инвалидностью с ампутированной конечностью, с целебральным параличом и спортсмены в инвалидных колясках в отличии от игр для людей с умственными отклонениями. | The Paralympics, just for a little bit of clarification, are the Olympics for people with physical disabilities amputees, persons with cerebral palsy, and wheelchair athletes as opposed to the Special Olympics, which deals with people with mental disabilities. |
Функционируют 238 лицеев и 136 гимназий. Реализуются целевые программы Соглом авлод учун (За здоровое поколение) , Маънавият ва маърифат (Духовность и просветительство) , Экономическое образование , Сельская школа , Реабилитация детей с отклонениями в развитии и другие. | The country has 238 high schools (lycées) and 136 gimnazii, offering programmes on maternal and child health, ethics and knowledge, economic education, rural schooling, rehabilitation for children with special needs and others. |
У ребенка, от которого отказались родители еще в роддоме, практически нет шансов выйти из системы , не зависимо от того есть ли у него какие то психические отклонения или нет, может ли он жить с этими отклонениями в обществе или нет. | A child, whose parents had given him up right upon birth, has practically no chances to get out of this system, regardless of whether he has some psychiatric deviations or not, regardless of whether he is capable of living in the society with these deviations or not. |