Перевод "отклонили" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Denied Rejected Declined Dismissed Appeal

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Апелляцию отклонили.
The appeal was rejected.
Моё предложение отклонили.
My offer was declined.
Французские власти петицию отклонили.
At the time, France dismissed it.
Они отклонили наше приглашение.
They declined our invitation.
Они отклонили её возражения.
They set aside her objections.
Предложение отклонили 65,8 избирателей.
The proposal was rejected by 65.8 of voters.
Oни отклонили предложение Поттера.
They want to keep it going.
Почему вы отклонили его просьбу?
Why did you turn down his offer?
Неудивительно, что они отклонили её предложение.
No wonder they turned down her offer.
Европейские власти отклонили мой план в пользу LTRO.
European authorities rejected my plan in favor of the LTRO.
Они отклонили приглашение Тома в самой вежливой форме.
They declined Tom's invitation as politely as they could.
Tommy James the Shondells также отклонили приглашение играть.
Tommy James and the Shondells declined an invitation.
19 штатов одобрили поправки, девять штатов отклонили их.
The bill was adopted by 19 States and rejected by 9, while in 3 States the amendments are still being discussed in commissions.
Попросила политического убежища в Швейцарии, однако её просьбу отклонили.
In 2004 she and her husband sought political asylum in Lausanne, Switzerland.
Оба суда отклонили апелляции заявителей без рассмотрения их аргументов.
Both courts dismissed the complainants' appeals without addressing their arguments.
Но Международный валютный фонд и Соединенные Штаты отклонили эту идею.
But the International Monetary Fund and the United States rejected the idea.
Гомез подал апелляцию в Национальный Верховный суд, но дело отклонили.
Gómez appealed her case to the National High Court, but it was denied.
Боюсь, Ваше обращение по поводу повышения заработной платы снова отклонили.
I'm afraid your request for a pay raise was turned down again.
Путь отклонили в другом направлении, и крепость потеряла своё значение.
The route was diverted in a diff erent direction and the castle lost its significance.
Сейчас, в июне, четыре различных комитета в составе Еврокомиссии отклонили АСТА.
Now, in June, four different European Parliament Committees rejected ACTA.
Но Китай и Россия наложили вето на законопроект и отклонили его.
But China and Russia overwhelmingly vetoed against the bill and struck down.
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха.
They have made their oaths a shield, and obstruct people from the way of God.
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха.
They have made their oaths a screen (for their evil actions).
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха.
They took their oaths as a screen, and prevented others from God s path.
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха.
They have taken their oaths as a shield by means of which they hinder people from the Way of Allah.
Затем суд предоставил сторонам возможность представить новые доказательства, которую они отклонили.
The Court then afforded the parties the opportunity to present new evidence, which they declined.
Некоторые из них отклонили это предложение и по прежнему находятся в тюрьме.
Some of these persons rejected the offer and are still in prison.
Большинство их соотечественников отклонили эту идею так же, как это сделали и палестинцы.
Most of their compatriots rejected it, as did the Palestinians.
По большему счету, законопроект отклонили из за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон.
It died in large part because it lacked constituent buy in it lacked stakeholder traction.
Было подано несколько петиций с просьбой пересмотреть Статью 112, но власти отклонили их.
There have been various petitions to reform Article 112 but authorities have rejected these proposals.
Мы отклонили запросы после определения того, что изображения не нарушают Правила сообщества Flickr.
We rejected the requests after determining the images did not violate Flickr s Community Guidelines.
Из доклада следует, что иностранные ИКТ компании отклонили 40 запросов от правительства Гонконга.
The report found that overseas ICT companies rejected 40 per cent of the data requests from the Hong Kong government.
Однако власти отклонили мою просьбу, сославшись на то, что действует круглосуточный комендантский час.
But the authorities rejected my request, as they had imposed total curfew.
Несмотря на это, боснийское правительство согласилось с этим планом, а сербы отклонили его.
Notwithstanding, the Bosnian Government accepted the plan while the Serbs rejected it.
По большему счету, законопроект отклонили из за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон.
It died, in large part, because it lacked constituent buy in it lacked stakeholder traction.
В 1992 м году отклонили его доклад для участия в конференции по гипертексту.
In 1992, his paper was rejected for the Hypertext Conference.
В 1947 году палестинские арабы и их союзники отклонили предложение ООН по разделу Палестины на арабское и еврейское государства, точно также как десятью годами ранее они отклонили подобное предложение, сделанное комиссией Пиля.
In 1947 Palestinian Arabs and their allies rejected a UN proposal to partition Palestine into a Jewish state and an Arab state, just as ten years before they rejected a similar partitioning proposed by the Peel Commission.
Однако уже 19 апреля лидеры двух групп восставших отклонили предложение Гукуни Уэддея о посредничестве.
On April 19, the leaders of two rebel groups rejected Goukouni's offer to mediate.
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха. Им наказание унизительное!
They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment.
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха. Им наказание унизительное!
They have taken their oaths as a covering, and barred from God's way so there awaits them a humbling chastisement.
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха. Им наказание унизительное!
They have taken their oaths as a shield, and they have hindered others from the way of Allah wherefore theirs shall be a torment ignominious.
Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха. Им наказание унизительное!
They make a shelter of their oaths and turn (men) from the way of Allah so theirs will be a shameful doom.
с) перечень государств, которые отклонили просьбу какой либо специальной процедуры о посещении их стран
(c) To request the Secretary General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance to enable her to carry out her mandate, inter alia by facilitating her contacts with States and intergovernmental and non governmental organizations, and by enabling her to send them a questionnaire at the appropriate time to help in the preparation on her final report.
с) перечень государств, которые отклонили просьбу какой либо специальной процедуры о посещении их стран
(c) A list of States that have rejected a request by a special procedure to visit
Эти две партии отклонили личные приглашения организаторов Конференции принять участие в этом важном процессе.
The two parties declined the personally delivered invitations extended by the Convention conveners to participate in this important process.