Перевод "отклоняет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пользователь отклоняет соединенияComment | User Refuses Connection |
Пользователь отклоняет соединенияName | User refuses connection |
Письмо отклоняет эту идею. | The encyclical rejected that idea. |
Большинство экспертов отклоняет возможность двойной рецессии. | Most pundits dismiss the possibility of a double dip recession. |
Сенат Нигерии отклоняет законопроект против социальных медиа | Nigerian Senate throws out anti social media bill |
Однако Китай такую сентиментальность по поводу самоопределения отклоняет. | China, however, rejects such sentimentality about self determination. And, as a rising power, China is not a force that leaders, even democratic ones, dismiss lightly. |
Время от времени одна из сторон его отклоняет. | Sometimes one side rejects it sometimes the other. |
Однако Китай такую сентиментальность по поводу самоопределения отклоняет. | China, however, rejects such sentimentality about self determination. |
Конечно же, молдавское правительство отклоняет любую попытку переманить ее граждан. | Of course, the Moldovan government balks at any attempt to lure away its citizens. |
Европейский Союз все более прохладно отклоняет предложения Украины о сотрудничестве. | Moreover, under President Kuchma, the country is unable to respond to the West's strategic interests in Ukraine with practical signs of cooperation. |
Европейский Союз все более прохладно отклоняет предложения Украины о сотрудничестве. | The European Union rebuffs Ukraine's approaches with increasing coldness. |
Французский суд отклоняет предложение снести магазины в лагере беженцев Джунгли | French court rejects bid to demolish shops at Jungle refugee camp |
MADBALL отклоняет Вайнберга в сентябре 2010 года, сославшись на личные конфликты. | Madball then dismissed Weinberg in September 2010, citing personality conflicts. |
Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва мерзость. | He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. |
Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва мерзость. | He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
В этой связи Комитет отклоняет возражение государства участника по этому пункту. | The Committee thus dismisses the State party's objection on this point. |
knode позволяет отменять только собственные статьи. Он отклоняет отмену статей других авторов. | knode allows only to cancel your own articles it refuses to cancel articles from other authors. |
Правительство Союзной Республики Югославии считает эти обвинения возмутительными и полностью отклоняет их. | The Government of the Federal Republic of Yugoslavia finds these allegations outrageous and fully renounces them. |
4.4 Признавая статус индивидуальных авторов, государство участник отклоняет правоспособность Комитета пастухов представлять сообщение. | 4.4 While accepting the status of the individual authors, the State party rejects the ability of the Herdsmen's Committee to submit a communication. |
Часа через два, наверно. Как повезёт. В феврале 2012 Верховный суд отклоняет апелляцию | Maybe in 2 hours. |
Она, ка ни странно, не испытывает расположения к нему, и отклоняет его ухаживания. | SHE, ODDLY ENOUGH, HAS NO AFFECTION FOR HIM, AND SEEMS EVEN TO RESENT HIS ADVANCES. |
Если поднести объект к проводу, он начинает притягивать через провод и мгновенно отклоняет шарик. | When the object was brought near the wire, it pulled through the wire and deflected the pith ball instantly. |
Это злостнее и отвратительнее, чем всё остальное, потому что сбивает и отклоняет с прямого пути . | They are in the worse gradation, and farthest away from the right path. |
Это злостнее и отвратительнее, чем всё остальное, потому что сбивает и отклоняет с прямого пути . | Such have an even worse rank and have strayed farther away from the right path. |
Это злостнее и отвратительнее, чем всё остальное, потому что сбивает и отклоняет с прямого пути . | Such are in worse plight and further astray from the plain road. |
Переписывает выбранные документы, отклоняет изменения на диске и закрывает диалог, если больше нет необработанных документов. | Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog if there are no more unhandled documents. |
4.3 Государство участник отклоняет утверждение заявителя о том, что он получил статус беженца в 1982 году. | 4.3 The State party dismisses the complainant's claim that he obtained refugee status in 1982. |
Отражая свою веру в рынки, большинство экономистов отклоняет идею о том, что спекуляция виновна в повышении цен. | Reflecting their faith in markets, most economists dismiss the idea that speculation is responsible for the price rise. |
Они поклонялись шайтану. Это злостнее и отвратительнее, чем всё остальное, потому что сбивает и отклоняет с прямого пути . | These are in a worse position, and further away from the right way. |
решительно осуждает и категорически отклоняет все виды односторонних принудительных мер, включая односторонние экономические санкции, и считает их недействительными | Strongly condemns and rejects all types of unilateral coercive measures including unilateral economic sanctions and consider them as null and void. |
И низводит Он с неба горы, в которых град, и поражает им, кого желает, и отклоняет, от кого пожелает. | And He sends down from the sky hail (like) mountains, (or there are in the heaven mountains of hail from where He sends down hail), and strike therewith whom He will, and averts it from whom He wills. |
И низводит Он с неба горы, в которых град, и поражает им, кого желает, и отклоняет, от кого пожелает. | How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills? |
После первого рассмотрения рабочая группа либо отклоняет предложение, либо решает возобновить его рассмотрение на одной из своих следующих сессий. | After a first consideration, the Working Party either rejects the proposal or decides to resume its consideration at one of its next sessions. |
Государство участник, принимая юридическую мотивировку решения СДБ, отклоняет утверждения автора о том, что несоответствия в его показаниях были не существенными. | The State party, adopting the RRT's reasons for decision, rejects his contention that the inconsistencies in his evidence were not material. |
Государство участник, принимая юридическую мотивировку решения СДБ, отклоняет утверждения автора о том, что несоответствия в его показаниях были не существенными. | The State party, adopting the reasons advanced by RRT for its decision, rejects the complainant's contention that the inconsistencies in his evidence were not material. |
Если следственный судья отклоняет ходатайство о возбуждении уголовного производства, специальная палата компетентного суда принимает решение о целесообразности возбуждения уголовного производства. См. | If the investigating judge rejects the request for the initiation of criminal proceedings, a special chamber of the competent court decides whether such proceedings shall be initiated. |
3) Включить наименование административного органа , если он не отклоняет жалобу, может предоставить рекомендовать одно или несколько из следующих средств правовой защиты | (3) The insert name of administrative body may grant recommend one or more of the following remedies, unless it dismisses the complaint |
3) Если указать наименование административного органа , не отклоняет жалобу, он может предоставить рекомендовать одно или несколько из следующих средств правовой защиты | (3) The insert name of administrative body may grant recommend one or more of the following remedies, unless it dismisses the complaint |
Австралийская медицинская ассоциация (АМА), согласно заявлению своего президента, доктора Майкла Гэннона, отклоняет декриминализацию запрещенных наркотиков, включая каннабис, но хотела бы увидеть больше дел | The Australian Medical Association, according to its president, Dr Michael Gannon, rejects decriminalisation of illicit drugs including cannabis, but would like to see more done |
9.4 С учетом вышеизложенного Комитет отклоняет просьбу государства участника о повторном рассмотрении вопроса о приемлемости петиции и приступает к ее рассмотрению по существу. | 9.4 In conclusion, therefore, the Committee rejects the State party's request for a reconsideration of the admissibility of the petition and proceeds to its consideration of the merits thereof. |
Он также утверждает общую амнистию, принимает или отклоняет отставку членов Народного совета и имеет право выносить вотум недоверия кабинету министров или отдельным министрам. | It also approves general amnesties, accepts or rejects resignations by members of the Assembly and may make votes of no confidence in the Ministry or a minister. |
И низводит Он с неба горы, в которых град, и поражает им, кого желает, и отклоняет, от кого пожелает. Блеск молнии Его готов унести зрение. | And from the sky He sends down hail from the mountains of ice, then sends them upon whomever He wills, and averts them from whomever He wills it is close that the flash of its lightning take away the eyesight. |
И низводит Он с неба горы, в которых град, и поражает им, кого желает, и отклоняет, от кого пожелает. Блеск молнии Его готов унести зрение. | And He sends down out of heaven mountains, wherein is hail, so that He smites whom He will with it, and turns it aside from whom He will wellnigh the gleam of His lightning snatches away the sight. |
И низводит Он с неба горы, в которых град, и поражает им, кого желает, и отклоняет, от кого пожелает. Блеск молнии Его готов унести зрение. | And He sendeth down from the heaven mountains wherein is hail, then afflicteth therewith whomsoever He will, and averteth it from whomsoever He will wellnigh the flash of His lightening taketh away the sights. |
Он подтверждает свои претензии и отклоняет аргументацию государства участника о том, что его осуждение основывалось на свидетельских показаниях полицейских, которые были очевидцами совершения им преступления. | He reiterates his claims and refutes the State party's argument that his conviction was based on testimonies of police officers who saw him committing the offence. |