Перевод "откровенны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Frank Forthcoming Candid Truthful Honest

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Будем откровенны.
Let's be candid.
Будем откровенны!
Let's be honest!
Будем откровенны.
The language is plain.
Будем откровенны!
Let's be honest.
Будем откровенны.
I'm being honest, you must be honest with me.
Будьте со мной откровенны!
Be frank with me!
Вы уж чересчур откровенны.
You're just a little too frank.
Вы хотя бы откровенны...
At least you're being honest!
Во всяком случае, вы откровенны.
You're frank about it, anyway.
Будем откровенны друг с другом.
Let's be frank with one another.
Они очень откровенны и очень активны.
They're very outspoken. They're very active.
Мистер Пинчен, умоляю вас, будьте откровенны!
Mr Pyncheon sir, I beg you to be more explicit.
Будем откровенны, господа, бесполезно тешиться словами.
Let's be clear, gentlemen, there is no need to pay us words.
Вы не до конца откровенны со мной.
You're not truthful with me.
Призраки, знаешь ли, бывают очень откровенны друг с другом.
Shadows can be frank with one another.
Мне интересна ваша точка зрения, поэтому, пожалуйста, будьте откровенны.
I'm very much interested in your point of view, so please, be frank.
Давайте будем откровенны и честны. Что ж. Такова современная жизнь.
Let's be frank and honest Well, modern day life.
Даже если и так, они не столь откровенны, как мисс Грей.
If they do, they aren't usually as outspoken as Miss Gray.
Однако давайте будем откровенны друг с другом и с народами Объединенных Наций.
But let us be frank with each other and with the peoples of the United Nations.
Хотя некоторые из членов Конгресса были в свое время более откровенны в высказываниях.
But a few others in Congress have been bolder over the years.
Мистер интерн, прекратите нести эту скучную чушь и будьте с нами более откровенны.
Mr. Intern, cut the boring crap and show us some honestly.
ѕослушайте, ѕаспарту, вы были со мной откровенны, и отплачу вам той же монетой.
Now, look here, Passepartout. You've been square with me and I intend to behave the same.
Они в сердцах своих скрывают то, О чем не смеют быть с тобою откровенны.
They hide in their hearts what they do not disclose to you.
Они в сердцах своих скрывают то, О чем не смеют быть с тобою откровенны.
Say you (O Muhammad SAW) Indeed the affair belongs wholly to Allah.
Они в сердцах своих скрывают то, О чем не смеют быть с тобою откровенны.
And they say, If it was up to us, none of us would have been killed here.
Они в сердцах своих скрывают то, О чем не смеют быть с тобою откровенны.
They hide within themselves (a thought) which they reveal not unto thee, saying Had we had any part in the cause we should not have been slain here.
Ну почему они не могли быть более откровенны, и уточнить, на какой берег они её послали.
Why couldn't they have been a little more explicit... about just which coach they were sending her on?
Будем откровенны Ирак следует по пути Югославии, что привело ее к распаду в начале 1990 ых годов.
Let s be frank Iraq is going the way of Yugoslavia as it disintegrated in the early 1990 s.
И давайте будем откровенны любой новый ретровирус в человеческой популяции это то, о чём нам следует знать.
And let's face it, any new retrovirus in the human population it's something we should be aware of.
Будем откровенны практически ничего из тех огромных денег, которые получила в долг Греция, в страну не попало.
We should be clear almost none of the huge amount of money loaned to Greece has actually gone there.
И давайте будем откровенны любой новый ретровирус в человеческой популяции это то, о чём нам следует знать.
And let's face it, any new retrovirus in the human population it's something we should be aware of.
Скажи Исход всего в руках Аллаха . Они в сердцах своих скрывают то, О чем не смеют быть с тобою откровенны.
Indeed, they conceal in their hearts what they would not reveal to you, saying 'If we had any power of decision, we would not have been slain here.'
Однако будем откровенны иногда международному сообществу нескоро удается понять или признаться в том, что оно понимает, что права человека попираются.
But let us face it sometimes it takes too long for the international community to see, or to admit that it sees, that human rights are being trampled underfoot.
Мы были захвачены нашим успехом, и мы не были откровенны с вами о том, что действительно сейчас происходит. Пришло время это сделать.
So we kind of got a bit caught up with this, and we haven't really squared with you guys about what's really happening now, and it's about time we did.
Подобные настроения, будем откровенны, не обошли и Украину, которая сразу же заявила о своей готовности честно и открыто сотрудничать со всеми заинтересованными партнерами.
To speak frankly, those feelings were not spared Ukraine, which immediately declared its readiness to cooperate honestly and openly with all interested partners.
Хотя британцы всегда были особенно откровенны о националистическом характере их поддержки для европейской интеграции, другие члены ЕС не были менее озабочены своими внутренними интересами.
While the British have been particularly open about the nationalist nature of their support for European integration, other EU members have been no less mindful of their domestic interests.
Если у Вас не было бы Вашего блога, Вы думаете, у Вас была бы возможность, если Вы не были так откровенны в своих блогах?
If you did not have your blog, do you think you had the opportunity, if you weren't so out there writing? CHRlS
Они становятся более образованными и осведомленными, насчет того, как работают компании, и они более активны и откровенны, когда считают, что та или иная компания переступила черту.
They are becoming more educated and aware of how companies operate, and they are more proactive and outspoken when they believe a company has crossed the line.
Давайте будем откровенны у членов Совета есть различные мнения в отношении легитимности некоторых организаций гражданского общества и роли, которую таким организациям следует разрешать играть по сравнению с ролью правительств.
Let us be frank there are different views among members of the Council on the legitimacy of some civil society organizations and on the role that such organizations should be allowed to play in comparison with that played by Governments.
Они в сердцах своих скрывают то, О чем не смеют быть с тобою откровенны. (Себе же) говорят они Коль в этом деле было б что нибудь для нас, То нас бы здесь не убивали .
They were concealing in their hearts that they show not to thee, saying, 'Ah, if we had had a part in the affair, never would we have been slain here.'
Они в сердцах своих скрывают то, О чем не смеют быть с тобою откровенны. (Себе же) говорят они Коль в этом деле было б что нибудь для нас, То нас бы здесь не убивали .
They hide within themselves that which they disclose not unto thee, saying had we aught of the affair, we would not have been slain here.