Перевод "отменой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Canceling Lockout Repeal Preoccupied Bribery

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сербы отвергли план, и их вознаградили отменой санкций.
The Serbs rejected the plan, and they have been rewarded by the suspension of sanctions.
Безответственность среди членов кабинета должна караться отменой их бонусов.
Irresponsibility among cabinet members can be addressed by eliminating their bonuses.
По нашему мнению, разница между отменой и мораторием бесспорна.
In our view the distinction between abolition and a moratorium is decisive.
d) завершение и широкое внедрение с отменой предыдущей практики
(d) Completed with implementation mainstreamed and prior practices eliminated
Действительно, отменой полетов европейские правительства, кажется, дали безопасности абсолютный приоритет над всем остальным.
Indeed, in closing their skies, European governments seem to have given safety absolute priority over everything else.
1934 в связи с отменой США золотого стандарта купюра конвертируется только в серебро.
This is due to the U.S. being taken off of the gold standard.
8.6 В связи с отменой смертной казни в Канаде государство участник отмечает, что
8.6 With regard to the abolition of the death penalty in Canada, the State party notes that
Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска .
Contracting personnel would be cut, resulting in delays in the contracts and the contract oversight that support the war.
С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет.
By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state s expense.
Дальнейшая помощь также должна быть обусловлена большей свободой средств массовой информации и отменой политики запугивания.
Further assistance should also be made conditional on greater freedom of the mass media and an end to intimidation.
Она затушевывает четкое различие, которое проводится в резолюции 1996 31 между временной отменой и аннулированием консультативного статуса.
It would blur the clear distinction in the resolution between suspension and withdrawal of consultative status.
В 1933 году ему запретили читать лекции, и обращение к Гитлеру за отменой этого решения не имело успеха.
In 1933 he was forbidden to lecture, and an appeal to Hitler to regain this permission was not successful.
Заявление Министерства иностранных дел Сингапура от 27 сентября 1993 года в связи с отменой санкций против Южной Африки
Statement concerning the lifting of sanctions against South Africa issued on 27 September 1993 by the Ministry of Foreign Affairs of Singapore
С отменой рабства на Кубе в октябре 1886 года бывшие рабы присоединились к разряду фермеров и городского рабочего класса.
With the abolition of slavery in October 1886, freedmen joined the ranks of farmers and urban working class.
В Ливийской Арабской Джамахирии приток ПИИ существенно увеличится в связи с отменой в 2003 году санкций против этой страны.
The Libyan Arab Jamahiriya will significantly increase its FDI inflows as a result of the end of sanctions in 2003.
К сожалению, в результате роста насилия, который последовал за отменой Соглашений Гавернорс Айленд, члены гражданской миссии вынуждены были покинуть страну.
Unfortunately, with the fresh outbreak of violence which followed the denunciation of the Governors Island Agreements, the members of the civilian mission had had to be evacuated from the country.
С отменой монархии и присоединением Сиккима к Индии в 1975 году флаг потерял свой официальный статус, однако изредка продолжает использоваться неофициально.
With the annexation of Sikkim to India and with the abolition of the monarchy, the flag lost its official status.
Поэтому с отменой квот на импорт текстильных изделий в развитые страны особые промышленные зоны, по видимому, переключатся на производство других товаров.
Accordingly, the removal of quotas on textile imports in developed country markets will shift QIZ activities into other lines.
В настоящем докладе приводится краткая информация о перерасходе, обусловленном списанием, отменой и или возвратом объявленных взносов, переоценкой взносов и другими операциями.
The present report summarizes the overexpenditures caused by write offs, cancellations, and or refunds of pledges, revaluations of contributions, and other charges.
Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен.
The era of floating exchange rates that followed the end of the gold standard required the development of products that could protect international trade from price volatility.
В связи с отменой поездов до Franklin Avenue в феврале 1961 года, субботний экспресс сервис по Brighton Beach Line был прекращен совсем.
This service was merged into the Franklin Avenue Shuttle service on October 14, 1961, and was discontinued altogether in February 1963.
10. Г жа СЕМАФУМУ (Уганда) выражает удовлетворение в связи с позитивным развитием событий в Южной Африке и отменой экономических санкций Генеральной Ассамблеей.
Ms. SEMAFUMU (Uganda) welcomed the positive trend of events in South Africa and the General Assembly apos s lifting of the economic sanctions.
Сегодняшние проблемы Пуэрто Рико зародились в 1996 году в связи с постепенной отменой льгот по налогам с доходов для компаний, расположенных на острове.
Puerto Rico s current troubles trace their origin to the gradual withdrawal, starting in 1996, of earlier exemptions from US corporate taxes for companies located on the island.
Лига обеспечила обязательство Эфиопии отменить рабство как условие членства в 1926 году и работала с Либерией над отменой принудительного труда и межплеменного рабства.
The League secured a commitment from Ethiopia to end slavery as a condition of membership in 1923, and worked with Liberia to abolish forced labour and intertribal slavery.
Не следует предпринимать попыток, связанных с обязательной отменой смертной казни, которая по прежнему является единственным сдерживающим средством от таких тяжких преступлений, как убийства.
There should be no attempt to impose the abolition of capital punishment, which was still the sole deterrent to serious crimes such as murder.
Например, после того как в 2005 году Мьянма подписала с Китаем соглашение о поставке природного газа, Индия отреагировала отменой своей газовой сделки с Мьянмой.
For example, after Myanmar signed an agreement with China in 2005 to supply natural gas, India responded by cutting its own gas deal with Myanmar.
Эта работа была позднее продолжена в RB207 (с тягой 211 kN), который использовался в Airbus A300, перед отменой этой программы в пользу программы RB211.
This work was later developed for the 47,500 lbf (211 kN) thrust RB207 to be used on the Airbus A300, before it was cancelled in favour of the RB211 programme.
С отменой моратория и принятием резолюции 59 274, которая обеспечила нас так остро необходимыми средствами, мы смогли заменить требуемый персонал и продолжить активную работу.
With the lifting of the freeze and the passage of resolution 59 274, which provided much needed appropriations, we were able to replace the requisite staff and to continue apace.
Настоящим имею честь препроводить текст заявления для печати, сделанного Министерством иностранных дел Республики Сингапур в связи с отменой санкций против Южной Африки (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the text of a press statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Singapore on the lifting of sanctions against South Africa (see annex).
Хорватский парламент и правительство полностью понимают все возможные последствия и ответственность, которые могут возникнуть в связи с отменой мандата СООНО на территории Республики Хорватии.
The Croatian Parliament and Government are fully aware of all the possible consequences and responsibilities which could result from the cancellation of the UNPROFOR mandate on the territory of Croatia.
С отменой санкций товарооборот между Москвой и Тегераном увеличился на 70,9 процента по сравнению с предыдущим годом, по словам посла России в Иране Левана Джагаряна.
With the lifting of sanctions, trade turnover between Moscow and Tehran has grown 70.9 percent in year on year terms, according to Russia's ambassador to Iran, Levan Dzhagaryan.
Для использования обеих функций необходим сервер способный их обрабатывать. Вы должны помнить, нет никакой гарантии что вашу статью никто не прочитал перед её заменой или отменой.
Both functions need a news server prepared to handle them you should also remember that there is no guarantee that no one has already read your article before it is superseded or canceled.
За отменой санкций в соответствии с резолюцией 48 1 должно последовать тщательно спланированный процесс экономического сотрудничества с новым правительством Южной Африки, как только оно будет назначено.
The lifting of sanctions by resolution 48 1 must be followed by a carefully planned process of economic cooperation with the new Government of South Africa once it has been constituted.
134. Война закончилась, и исследование и развитие политической и конституционной систем вступило в новую стадию с отменой различных чрезвычайный декретов и мер, введенных в условиях войны.
134. The war ended and the study and development of the political and constitutional systems entered a new stage with the revocation of various emergency decrees and measures introduced owing to the state of war.
Рекомендация в отношении выделения финансовых средств на покрытие перерасхода, вызванного списанием, возвратом средств, отменой платежей, переоценкой и другими операциями по завершенным проектам, финансируемым за счет других источников
Recommendation for funds to cover overexpenditures due to write offs, refunds, cancellations, revaluations and other charges for completed projects financed by other resources
8.6 В связи с отменой смертной казни в Канаде государство участник отмечает, что quot значительное число государств членов международного сообщества, включая Соединенные Штаты, продолжают применять смертную казнь.
8.6 With regard to the abolition of the death penalty in Canada, the State party notes that quot A substantial number of States within the international community, including the United States, continue to impose the death penalty.
b. Еще большее негативное воздействие оказывают потери, связанные с отменой контрактов на поставку импортной продукции, что отрицательно сказалось на внутреннем производстве в Албании (исключая производство экспортной продукции).
b. Of more profound impact are the losses associated with cancelled import supply contracts which have affected domestic production (excluding production that is exported) in Albania.
Рабочая группа также постановила рекомендовать Специальному комитету продолжать осуществлять тщательный контроль за использованием испрашиваемых средств на конференционное обслуживание и свести до минимума убытки, связанные с отменой запланированных заседаний.
The Working Group also decided to recommend that the Committee should continue to monitor closely its utilization of the conference servicing resources requested and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings.
Новость об обмене заключенными разлетелась 18 января, перед отменой давних экономических санкций, ставшей итогом заключения исторического соглашения по ядерной программе , достигнутого между Ираном и США в июле прошлого года.
News about the prison exchange broke right before long standing economic sanctions on Iran were lifted on January 18 as part of a historic nuclear deal reached between Iran and the US in July of last year.
49. Экономия средств по данной статье обусловлена отменой планов создания средневолновой радиостанции для ЮНОСОМ II. Понесенные расходы (64 700 долл. США) связаны с первоначальными затратами на оказание технической поддержки.
49. Savings under this heading resulted from the cancellation of the planned establishment of a medium wave radio station for UNOSOM II. The expenditure incurred ( 64,700) relates to the initial technical support costs.
Поэтому важно заметить, что с отменой денежной системы и удовлетворением всех жизненных потребностей преступность почти сразу снизится на 95 по всему миру, т.к. незачем будет воровать, жульничать и обманывать.
So, it is important to point out that with the removal of the money system and the necessities of life provided we would see a global reduction in crime by about 95 almost immediately for there is nothing to steal, embezzle, scam, or the like.
Все эти события, на которые Ассамблея ответила, со своей стороны, отменой санкций, введенных ею в отношении апартеида Южной Африки, справедливо были признаны как важная победа в международной борьбе против апартеида.
All these developments, to which the Assembly has responded in part by lifting the sanctions it imposed against apartheid South Africa, have correctly been recognized as important victories in the international struggle against apartheid.
Вопрос о предварительном разрешении создает ряд проблем, включая проблемы, связанные с периодическим возобновлением и отменой разрешения, а также с выдачей новых разрешений все эти вопросы, безусловно, нуждаются в дальнейшей проработке.
The issue of prior authorization gave rise to a number of problems, including those relating to periodic renewal, withdrawal of authorization, and new authorizations there was certainly room for improvement in those respects.
Это право гарантируется также Законом о петициях, который разрешает обращаться в государственные органы с требованиями или предложениями по решению важных проблем, связанных с принятием, изменением, дополнением или отменой действующих законодательных актов.
This right is also guaranteed in the Law on Petitions which allows to apply to public authorities demanding or proposing solutions to important problems when they involve adopting, amending, supplementing or repealing the an effective legal act.
109. Действуя в соответствии с руководящими принципами, сформулированными Генеральной Ассамблеей, Специальный комитет смог в течение года свести к минимуму число своих официальных заседаний и потери в связи с отменой запланированных заседаний.
109. In accordance with the guidelines established by the General Assembly, the Special Committee was able during the year to reduce to a minimum the number of its formal meetings and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings.