Перевод "отменю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отменю обед. | You win. |
Я отменю это. | I'll cancel it. |
Я все отменю. | I'll called it off, washed it up. |
Тогда я отменю распоряжение о багаже. | Then I'll cancel the order about the bags. |
Если будет потеряно время, я простo отменю следующую сессию. | Any lost time, I simply take off the next session. |
На совете директоров я отменю сделку. Твои паспорт и билет у мисс Маккардл. | Miss McCardle has your passport and ticket. |
Если ты притворишься невестой Тэ Ика на 3 месяца я отменю весь твой долг | If you act like Tae Ik's fiancée for just 3 months, lt br gt I will cancel all the money you owe us. |
Я просто буду сидеть здесь весь день, отменю всю работу, и буду просто смотреть телевизор. | I'll just sit right here all day long, cut out all the jobs and just watch TV. |
но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его. | if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them. |
но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его. | If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them. |
Может быть, они послушают и обратятся каждый от злого пути своего, и тогда Я отменю то бедствие, которое думаю сделать им за злые деяния их. | It may be they will listen, and turn every man from his evil way that I may repent me of the evil which I purpose to do to them because of the evil of their doings. |
Может быть, они послушают и обратятся каждый от злого пути своего, и тогда Я отменю то бедствие, которое думаю сделать им за злые деяния их. | If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings. |
Я Господь, Я говорю это придет и Я сделаю не отменю и не пощажу, и не помилую. По путям твоим и по делам твоим будут судить тебя, говорит Господь Бог. | I, Yahweh, have spoken it it shall happen, and I will do it I will not go back, neither will I spare, neither will I repent according to your ways, and according to your doings, shall they judge you, says the Lord Yahweh. |
Я Господь, Я говорю это придет и Я сделаю не отменю и не пощажу, и не помилую. По путям твоим и по делам твоим будут судить тебя, говорит Господь Бог. | I the LORD have spoken it it shall come to pass, and I will do it I will not go back, neither will I spare, neither will I repent according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD. |