Перевод "отодвинув" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Relegated Furnishings Slowly Accepted Background

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отодвинув опасность глобальной термоядерной войны, мир столкнулся с дефрагментацией военных конфликтов в различных регионах мира.
The threat of global thermonuclear war has been reduced. Yet the world has encountered the emergence of several regional military conflicts.
Это произошло отчасти потому, что TWC заключила сделку с телеканалом Showtime, отодвинув MGM на второй план.
This happened in part because TWC had struck a television output deal with Showtime, though not through MGM's output deal with them.
Смотрите также В Мексике Олимпийские игры будут транслировать по цифровому ТВ, отодвинув на задний план общественное телевидение.
For more on the Olympics, see In Mexico, Rio 2016 Will be Broadcast on Digital Media, Shutting Off Open TV or check out our special coverage page Joy, Disappointment and Injustice at the Rio Olympics.
Кроме того, правительство намерено провести реструктуризацию задолженности, отодвинув сроки платежей до того времени, пока не стабилизируется экономическая ситуация в стране.
At the same time the Government was attempting to restructure the debt by deferring repayments until the country apos s economic situation had settled down.
Это заставило закрыться научно исследовательские лаборатории, временно прекратив и отодвинув на задний план, потенциально жизненно важные исследования например, как разработка вакцины против Эболы.
This has forced productive research laboratories to close, putting potentially life saving research like that on an Ebola vaccine on the back burner.
В настоящее время ведущую роль в финансировании развития стал играть приток частных ресурсов, отодвинув на второй план как средства по линии официальных двусторонних потоков, так и многосторонние кредиты.
Private capital flows have come to play the dominant role in development finance, eclipsing both official bilateral and multilateral flows.
Окончив письма, Степан Аркадьич придвинул к себе бумаги из присутствия, быстро перелистовал два дела, большим карандашом сделал несколько отметок и, отодвинув дела, взялся за кофе за кофеем он развернул еще сырую утреннюю газету и стал читать ее.
Having looked through his letters, Oblonsky drew the Departmental papers toward him, and turning over the pages of two files made a few notes on them with a big pencil then pushing them aside, began to drink his coffee. At the same time he unfolded the still damp morning paper, and began reading.