Перевод "отправляюсь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отправляюсь, сказал он опять. | 'Departing!' Nicholas repeated. |
Я отправляюсь в Стокгольм. | I'm going to Stockholm. |
Я отправляюсь к вам. | I'll leave it to you. |
Я отправляюсь на пикник. | I'm going on a picnic. |
Я отправляюсь прямо сейчас. | I'll leave right away. |
Я отправляюсь на шахту. | I am going down the colliery. |
Я отправляюсь на старт. | I'm back to scratch. |
Я отправляюсь в путешествие. | A very merry unbirthday |
Завтра я отправляюсь в Париж. | I leave for Paris tomorrow. |
Тогда я немедленно отправляюсь домой. | Then I can be going home right away. |
Извините, но я отправляюсь домой. | Sorry, but I'm going home. |
Кажется, я наконецто отправляюсь домой. | I'm to go home at once, it seems. |
В понедельник я отправляюсь на учения. | On Monday I depart for training. |
Поэтому я и отправляюсь к пирсу. | That's what I'm going to Lido to find out. |
За ним я и отправляюсь, мадам. | Precisely my destination, madam. |
Я отправляюсь в путешествие чтобы тренироваться | I am to travel for training |
Я отправляюсь во Францию, чтобы изучать живопись. | I'm going to France to study painting. |
Я отправляюсь завтра, даже если будет дождь. | Even if it should rain, I will start tomorrow. |
Я отправляюсь в Китай на следующей неделе. | I'll set out for China next week. |
Словно я опять отправляюсь в море, как раньше. | It's like when I used to go away to sea. |
Я отправляюсь спать и вам то же советую. | Now I am going to bed and I recommend that you do the same. |
А там для того я и отправляюсь в круиз. | Well, up there, that's what the cruise is for. |
А теперь, дамы и господа, я отправляюсь к предкам. | And now ladies and gentlemen, I will join my ancestors... |
Дик, сегодня ночью отправляюсь на твое ранчо, со своей женой. | Dick, leaving tonight for your ranch. with a brand new wife. |
Последнее в этой серии. Сегодня я отправляюсь в Сан Мало. | I shall catch the Falmouth packet tonight for StMalo. |
Потому, что отправляюсь, как будто полюбив это выражение, повторил он. Конец. | 'Because I am departing,' he repeated, as if that word pleased him. 'It's the end.' |
Отправляюсь на первый допрос голова закрыта и руки скованы за спиной. | I go out to my first questioning, with my head covered and hands cuffed behind my back. |
А теперь ступайте упаковывать мои вещи, я отправляюсь в отель Тихая пристань . | I'm going to the Mooring Manor Hotel. |
Я же с радостью отправляюсь к своим внукам, которые ждут меня все это время. | I am delighted to be going back to my grandsons, who have been waiting for me all this time. |
Со страницы о феромонах я отправляюсь к видео, на котором морской ёж занимается сексом. | Yeah. (Laughter) |
Чувствую, что отправляюсь, с трудом, но с чрезвычайною определенностью, медленно выжимая из себя слова, проговорил Николай. | 'I feel I am departing,' uttered Nicholas with an effort, but very distinctly, as if he were pressing the words out of his body. |
Теперь покиньте X Wing, Ваше величество . Не выйдет. Я отправляюсь в космос . Как написано, вы козёл! | Exit the X Wing now, Your Majesty. Not going to happen. I'm going to space. It is written you are an asshole! |
А сейчас я отправляюсь искать Кэйт, и мы уедем куданибудь подальше, где сможем жить собственной жизнью. | ...Now I'm going to find Kate and take her away... where we can live our own lives. |
Я говорил тебе хотя для тебя это не важно отправляюсь на Север на скачки в Саротогу | I told you that's how i picked up a little. Then further north to saratoga for the races. |
Голова накрыта, руки в наручниках, я отправляюсь в свое обычное утреннее путешествие, в том же самом направлении. | Head covered, hands cuffed, and we travel the same morning route, in the same direction. |
Зельда, я всегда говорю об ужине . Я знаю! Хмм... Я отправляюсь рыбачить! Можно мне с тобой? Да! Красота! | Zelda, I'm always talking about dinner. I know! Hmm... I'm going fishing! Can I come too? Yes! Beautiful! |
Послушай Клио давай оставим все это я отправляюсь на север отправляйся я говорил раньше ты можешь поехать со мной | Look, clio. Let's quit this horsing around. I'm heading north. |
Даже видно, как я отправляюсь на поезде из Франкфурта в Кёльн, и сколько раз я пользуюсь телефоном во время поездки. | And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between. |
Зельда, на всех нападают злые силы птиц! Я отправляюсь в Гамелон в атаку. Если от меня месяц не будет вестей, пошли Линка. | Zelda, everyone is under attack by the evil forces of the birds! I'm going to Gamelon to attack. If you don't hear from me in a month, send Link. |
Что до меня, я отправляюсь куда то не чтобы достигнуть места назначения, а для движения. Я путешествую ради самого путешествия. Движение дело великое. | For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel's sake. The great affair is to move. |
В ближайшие дни я отправляюсь в Америку по делам картины Курманжан датка . В Америке мы приложим все свои усилия, чтобы картина получила премию Оскар . | Over the course of the next few days, I will leave for the United States, where our team will do our best to win the award. |
Когда какая то женщина подошла к нам, чтобы покритиковать меня за плохо завязанный платок, Форуг ответила ей Когда я отправляюсь навестить ее, никто не заставляет меня снять платок. | When a woman approached us to reproach me for my slack covering, Forough said to her, When I go visit her no one asks me to take my scarf off. |
Завтра я отправляюсь в Каир, и я тронута тем, что я буду с женщинами в Каире. Это женщины дня В, они открывают первый безопасный дом для избиваемых женщин Ближнего Востока. | Tomorrow, I am going to Cairo, and I'm so moved that I will be with women in Cairo who are V Day women, who are opening the first safe house for battered women in the Middle East. |
Может быть, я один из немногих людей в мире, имеющих свой секвенированый геном, но прежде, чем я смогу узнать свои результаты, я отправляюсь на встречу с человеком, который был первым. | 'I may be one of a handful of individuals in the world 'to have their genome sequenced, but before I find out my results 'I'm off to meet the man who was first. |
Он сказал Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем. Я переселяюсь ради спасения своей веры и отправляюсь в благословенные земли Шама, а Господь поможет мне творить дела, которые принесут пользу моей вере и мирскому благополучию. | And he said (after his rescue from the fire) Verily, I am going to my Lord. |