Перевод "отразится" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как это на нас отразится? | How will this affect us? |
Как это на нас отразится? | Well, it completely transforms what we have to do, many mistakes we make. |
Это отразится на вашей форме. | You will ruin your shape. |
Как это отразится на американских избирателях? | Would such a stance fly well with the American electorate? |
Как это решение отразится на нас? | How will that decision affect us? |
Как это отразится на нашем утверждении? | How would this affect our belief? |
Это плохо отразится на вашей работе. | It'll be bad for business. |
Иначе это плохо отразится на бизнесе. | A household without a wife isn't trusted by the public. |
Это решение отразится на его будущей карьере. | This decision will reflect on his future career. |
Это решение отразится на его дальнейшей карьере. | This decision will affect his future career. |
Отразится ли закрытие кофешопов на вашем бизнесе? | Will the closure f coffeeshops affect your business? |
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено. | Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault. |
Это положительно отразится и на всей международной торговле. | This will reflect positively upon international trade. |
Это плохо отразится и на доходах, и на бедняках. | That won t be good for profits, or for the poor. |
Встал занимательный вопрос как это отразится на всём сервисе? | And the interesting question is, What would this effect have an effect on our service? |
Члены Комитета подчеркнули, что все это отразится на возможностях трудоустройства. | Members emphasized that that situation would have an effect on employment opportunities. |
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде, | And choose to make these choices with the question, how will this affect the environment around me? |
Прекращение этого конфликта позитивно отразится на других непрекращающихся конфликтах в Африке. | Ending the conflict would have a positive effect on other ongoing conflicts in Africa. |
Эта ситуация отразится на всех торговых отношениях между ЕС и Россией. | This situationwill be reflected in the overall trade relations between the EU and Russia. |
Иностранец не может быть депортирован, если это отразится на американском гражданине. | An alien cannot be deported if it works a hardship on an American citizen. |
Независимо от того, что вы делаете, это отразится позже на вашей жизни . | Whatever you do, it will be pulled up again later somewhere in your life. |
Он просит пояснить, как система коллегиальных обзоров отразится на деятельности договорных органов. | He requested clarification of the way in which the peer review system would affect the treaty bodies' activities. |
Все это отразится на уровне и эффективности поддержки, оказываемой операциям по поддержанию мира. | The Department has not carried out any dedicated environmental protection activities owing to resource constraints. |
И тогда, если на них ярко посветить, свет отразится как от глаз животного. | And then, when you shine sunlight at them, the sunlight will be reflected back, just as it is in the eyes of an animal. |
То, насколько глобальное потепление отразится на здоровье людей, в большой степени зависит от нас. | The human health toll taken by global warming will depend to a large extent on us. |
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах. | The outcome, preceded by a spike in extremist violence, is likely to reverberate far and wide. |
Усиливать или ослаблять контроль? как это отразится на общей производительности когда вы это сделаете. | Do you regulate or de regulate? How does that affect the overall productivity when you do this. |
Вероятно, это отразится на описании служебных обязанностей комитетов по надзору за деятельностью полицейских изоляторов. | This will probably have an impact on the description of the duties of the police cell supervisory committees. |
Тем не менее, это никоим образом не отразится на мандате, предоставленном ему Советом Безопасности. | That would not, however, have any effect on the mandate the Security Council had given him. |
Если в вашем классе 50 учащихся или более, это неизбежно отразится на качестве преподавания. | If you have 50 or more students in a classroom, it will have an effect on the teaching. |
Любое изменение в мировой экономике, будь то негативное или позитивное, отразится на всех государствах. | Any change in the world economy, whether it be negative or positive, affects every State. |
40. Г н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что принятие поправки не отразится на функционировании ЮНОМСА. | 40. Mr. TAKASU (Controller) said that the operation of UNOMSA would not be affected. |
Фотожурналист Джон Винк высказал мнение , что неожиданное возвращение рабочих из Таиланда отразится на экономике Камбоджи | Photojournalist John Vink wrote that the unexpected return of workers from Thailand will put a pressure on Cambodia s economy |
И если страна не поменяет свой курс, это в конечном итоге негативно отразится на уровне жизни. | Unless there is a change in course, living standards will eventually be compromised. |
Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире. | If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world. |
Интересно, как отразится на его судьбе то, что кто то защитил его и изменил его жизнь? | Who will he become because someone took a stand and made a difference in his life? |
Результат абсолютно отдохнувшее тело, свежая голова и заряд энергии, что немедленно положительно отразится на вашей работе. | The result is a thoroughly rested body and mind and recharged batteries that you can immediately apply at the office. |
Сколько времени будет продолжаться эта война, и как это отразится на гражданских свободах и на союзных отношениях? | How long will the war last and how does it relate to civil liberties and alliances? Bombing is not an option for fighting terrorist cells in Hamburg, Singapore, or Detroit. |
Итак, как же замедление роста экономики развивающихся стран, исходящее от Китая, отразится на ценах на современное искусство? | So how, then, will the emerging market slowdown radiating from China affect contemporary art prices? |
Сколько времени будет продолжаться эта война, и как это отразится на гражданских свободах и на союзных отношениях? | How long will the war last and how does it relate to civil liberties and alliances? |
Это предлагаемое исправление не отразится на сумме присужденной по данной претензии компенсации, которая была утверждена Советом управляющих. | This proposed correction will not affect the amount awarded and approved by the Governing Council for the claim in question. |
Укрепление международного сотрудничества будет способствовать осуществлению программ развития, на финансировании которых благоприятно отразится получение долгожданных мирных дивидендов. | Strengthened international cooperation would assist the implementation of development programmes, whose financing would benefit from the long awaited peace dividend. |
Очевидно, что кризис тяжело отразится на странах Восточной Европы как с экономической, так и с финансовой точки зрения. | Obviously, the crisis will be economically and financial challenging for Eastern Europe. |
Министерство также заметило, что, если в Китае запретить использование химикатов, то это отразится на всем сельскохозяйственном секторе экономики. | The Ministry also stated that if growth chemicals banned in China, the whole agricultural industry sector would be affected. |
Выбор может повлиять на то, как будут реагировать на ваши действия другие персонажи, что впоследствии отразится на сюжете. | Such choices can affect how the other characters will later react to Clementine which can influence later events in the story. |