Перевод "отрицаете" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы это отрицаете? | Do you deny it? |
Вы это отрицаете? | Do you deny that? |
Почему вы отрицаете это? | Why are you denying it? |
Почему вы это отрицаете? | Why are you denying it? |
Разве вы его отрицаете? | Will you then deny it? |
Вы отрицаете Судный день. | Aye, ye belie the the Requital. |
Вы отрицаете Судный день. | But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). |
Разве вы его отрицаете? | Are you going to deny it? |
Разве вы его отрицаете? | Are you, then, going to reject it? |
Вы отрицаете, что ходили туда? | Do you deny that you went there? |
Как же вы отрицаете воскрешение?! | Thus you will be brought out. |
Как же вы отрицаете воскрешение?! | Even so will ye be brought forth |
Вы отрицаете вмешательство в выборы? | You deny meddling in the election? |
Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? | How many of God's signs will you then deny? |
Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? | Which, then, of the signs of Allah shall ya deny? |
Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? | Which, then of the Signs and Proofs of Allah do you deny? |
Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? | So which of God s signs will you deny? |
Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? | Which, then, of the tokens of Allah do ye deny? |
Поэтому если вы отрицаете естественный отбор и эволюцию, вы отрицаете всё, что нам известно о биологии сегодня. | So if one were to deny natural selection and evolution, they're really denying our understanding of modern biology. |
Так нет же! Вы отрицаете Судный день. | Even then you deny the Judgement. |
Так нет же! Вы отрицаете Судный день. | Not at all but rather you deny the establishment of Justice. |
Так нет же! Вы отрицаете Судный день. | No indeed but you cry lies to the Doom |
Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения! | Aye, ye belie the the Requital. |
Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения! | But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). |
Так нет же! Вы отрицаете Судный день. | But you reject the religion. |
Так нет же! Вы отрицаете Судный день. | No indeed (the fact is that) you deny the Reckoning, declaring it a lie |
Так нет же! Вы отрицаете Судный день. | Nay, but ye deny the Judgment. |
Вас застали в пансионе, вы не отрицаете это? | But you were caught in his hotel room! |
То есть вы не отрицаете вероятность существования чудовища. | You do not deny then that such a monster could exist. Is that correct? |
А вы отрицаете все это, не так ли? | But you deny it all, don't you? |
Остерегайтесь же! Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения! | Even then you deny the Judgement. |
Остерегайтесь же! Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения! | Not at all but rather you deny the establishment of Justice. |
Остерегайтесь же! Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения! | No indeed but you cry lies to the Doom |
Остерегайтесь же! Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения! | But you reject the religion. |
Остерегайтесь же! Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения! | No indeed (the fact is that) you deny the Reckoning, declaring it a lie |
Остерегайтесь же! Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения! | Nay, but ye deny the Judgment. |
Это напоминание благословенное, которое Мы ниспослали. Разве вы его отрицаете? | This is a blessed remembrance, sent down by Us so do you deny it? |
Это напоминание благословенное, которое Мы ниспослали. Разве вы его отрицаете? | And this is a blessed Remembrance that We have sent down so are you now denying it? |
Это напоминание благословенное, которое Мы ниспослали. Разве вы его отрицаете? | And this is an admonition blest, which We have sent down! will ye then be the rejectors thereof? |
Это напоминание благословенное, которое Мы ниспослали. Разве вы его отрицаете? | And this is a blessed Reminder (the Quran) which We have sent down, will you then (dare to) deny it? |
Это напоминание благословенное, которое Мы ниспослали. Разве вы его отрицаете? | This is a blessed Reminder that we have revealed Will ye then reject it? |
Вы отрицаете Коран , вместо того чтобы возблагодарить за дарованный вам удел. | You live by calling it a lie. |
Он показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? | And He shows you His signs so which sign of Allah will you deny? |
Вы отрицаете Коран , вместо того чтобы возблагодарить за дарованный вам удел. | And you make its denial your share? |
Он показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? | And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? |