Перевод "отрицали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Denied Deny Denying Rejecting Involvement

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отрицали, опровергали.
We denied and repudiated.
и отрицали Судный день,
And rejected the Day of Judgement as a lie
и отрицали Судный день,
And used to deny the Day of Justice.
и отрицали Судный день,
and we cried lies to the Day of Doom,
и отрицали Судный день,
And we have been belying the Day of Requital.
и отрицали Судный день,
And we used to belie the Day of Recompense
и отрицали Судный день,
And we used to deny the Day of Judgment.
и отрицали Судный день,
and we gave the lie to the Day of Judgement
и отрицали Судный день,
And we used to deny the Day of Judgment,
И Наши знамения они отрицали.
Yet they refused to believe Our signs.
и полностью отрицали Наши знамения.
And rejected Our signs as lies.
Но они отрицали наши знамения.
Yet they refused to believe Our signs.
и упорно отрицали Наши знамения.
And rejected Our signs as lies.
И Наши знамения они отрицали.
And they used to deny Our signs.
и полностью отрицали Наши знамения.
And they denied Our signs to the extreme.
Но они отрицали наши знамения.
And they used to deny Our signs.
и упорно отрицали Наши знамения.
And they denied Our signs to the extreme.
И Наши знамения они отрицали.
And they denied Our signs.
и полностью отрицали Наши знамения.
and they cried loud lies to Our signs
Но они отрицали наши знамения.
And they denied Our signs.
и упорно отрицали Наши знамения.
and they cried loud lies to Our signs
И Наши знамения они отрицали.
And Our signs they were wont to gainsay.
и полностью отрицали Наши знамения.
And they belied Our revelations with strong belying.
Но они отрицали наши знамения.
And Our signs they were wont to gainsay.
и упорно отрицали Наши знамения.
And they belied Our revelations with strong belying.
И Наши знамения они отрицали.
And they used to deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc.)!
и полностью отрицали Наши знамения.
But they belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet (Peace be upon him) brought) completely.
Но они отрицали наши знамения.
And they used to deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc.)!
и упорно отрицали Наши знамения.
But they belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet (Peace be upon him) brought) completely.
И Наши знамения они отрицали.
And they went on denying Our revelations.
и полностью отрицали Наши знамения.
And they denied Our signs utterly.
Но они отрицали наши знамения.
And they went on denying Our revelations.
и упорно отрицали Наши знамения.
And they denied Our signs utterly.
И Наши знамения они отрицали.
They continued to deny Our Signs,
и полностью отрицали Наши знамения.
and roundly denied Our Signs as false.
Но они отрицали наши знамения.
They continued to deny Our Signs,
и упорно отрицали Наши знамения.
and roundly denied Our Signs as false.
И Наши знамения они отрицали.
And they denied Our revelations.
и полностью отрицали Наши знамения.
They called Our revelations false with strong denial.
Но они отрицали наши знамения.
And they denied Our revelations.
и упорно отрицали Наши знамения.
They called Our revelations false with strong denial.
и отрицали День расплаты и воздаяния,
And rejected the Day of Judgement as a lie
Самудиты и 'адиты отрицали Судный день.
The Thamud and 'Ad denied the consequential calamity.
и отрицали День расплаты и воздаяния,
And used to deny the Day of Justice.
Самудиты и 'адиты отрицали Судный день.
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection)