Перевод "отсрочки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Continuance Delay Execution Postponement Reprieve

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отсрочки!
A reprieve!
Частые отсрочки
Frequent adjournments
Мы добились всего лишь отсрочки.
All we had gained is a stay of execution.
Им больше не было дано отсрочки,
They were granted no respite.
Две других отсрочки объясняются соображениями программирования.
The other postponements were delayed for programmatic considerations.
Отсрочки в решении этого вопроса недопустимы.
There must be no delay.
Только отсрочки прошу у великого эмира.
I just ask for a reprieve from great Emir.
Но, милостивый Боже, уничтожь Отсрочки все.
But, gentle heavens, cut short all intermission
будут собраны в определённый День без отсрочки.
Will be gathered together on a certain day which is predetermined.
будут собраны в определённый День без отсрочки.
They will all be gathered together on the appointed time of the known day.
будут собраны в определённый День без отсрочки.
shall be gathered to the appointed time of a known day.
будут собраны в определённый День без отсрочки.
Are going to be assembled on the appointed time of a Day Known.
будут собраны в определённый День без отсрочки.
All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day.
будут собраны в определённый День без отсрочки.
Will be gathered for the appointment of a familiar Day.
будут собраны в определённый День без отсрочки.
shall all be brought together on an appointed Day.
будут собраны в определённый День без отсрочки.
Will all be brought together to the tryst of an appointed day.
Непосредственно в этой связи представлялись отсрочки исполнения.
Stays of execution have specifically been granted in this connection.
Это наше большое влияние наша власть отсрочки.
That is our big power, our power of delay.
И скажут они Не будет ли нам отсрочки?
Then will they say Can we be given respite?
Зачем не дашь отсрочки нам до скорого предела?
Why did you not allow us to live a little more?
И скажут они Не будет ли нам отсрочки?
They will therefore say, Will we get some respite?
Зачем не дашь отсрочки нам до скорого предела?
If only You would have let us live some more!
И скажут они Не будет ли нам отсрочки?
and they will say, 'Shall we be respited?'
Зачем не дашь отсрочки нам до скорого предела?
Why not defer us to a near term?'
И скажут они Не будет ли нам отсрочки?
Then they will say are we to be respited?
И скажут они Не будет ли нам отсрочки?
Then they will say Can we be respited?
Зачем не дашь отсрочки нам до скорого предела?
Would that you had granted us respite for a short period?
И скажут они Не будет ли нам отсрочки?
Then they will say, Are we given any respite?
И скажут они Не будет ли нам отсрочки?
they say Can we be granted some respite?
Зачем не дашь отсрочки нам до скорого предела?
Say to them 'There is little enjoyment in this world.
И скажут они Не будет ли нам отсрочки?
Then they will say Are we to be reprieved?
Зачем не дашь отсрочки нам до скорого предела?
If only Thou wouldst give us respite yet a while!
Аллах не предоставит отсрочки душе, если наступил ее срок.
But God does not grant a soul respite once its term has come to end.
И тогда они возопят Разве не будет нам отсрочки?
Then will they say Can we be given respite?
Вы стройте козни мне И не давайте мне отсрочки.
Contrive against me as much as you like, and give me no respite.
Они лишь ждут единственного вскрика, Для коего отсрочки нет.
They await but a single blast which will not be repeated.
И тогда они возопят Разве не будет нам отсрочки?
They will therefore say, Will we get some respite?
Они лишь ждут единственного вскрика, Для коего отсрочки нет.
They await just one Scream, which no one can avert.
Аллах не предоставит отсрочки душе, если наступил ее срок.
But God will never defer any soul when its term comes.
И тогда они возопят Разве не будет нам отсрочки?
and they will say, 'Shall we be respited?'
Они лишь ждут единственного вскрика, Для коего отсрочки нет.
These are only awaiting for a single Cry, to which there is no delay.
И тогда они возопят Разве не будет нам отсрочки?
Then they will say are we to be respited?
Они лишь ждут единственного вскрика, Для коего отсрочки нет.
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
Аллах не предоставит отсрочки душе, если наступил ее срок.
And Allah grants respite to none when his appointed time (death) comes.
И тогда они возопят Разве не будет нам отсрочки?
Then they will say Can we be respited?