Перевод "отстать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Почему я должен отстать? | Why I should leave you alone? |
Амброуз не может слишком отстать. | Ambrose can't be very far behind. |
Не мог бы ты отстать? | Would you please get him to stop? |
Один из них, в любом случае, мог отстать, | Well, one of 'em didn't make it. |
Мы должны читать газету, чтобы не отстать от жизни. | We should read the newspaper so as not to lag behind the times. |
Честь для человека отстать от ссоры а всякий глупец задорен. | It is an honor for a man to keep aloof from strife but every fool will be quarreling. |
Честь для человека отстать от ссоры а всякий глупец задорен. | It is an honour for a man to cease from strife but every fool will be meddling. |
Я придумаю, как мы можем заставить Райкера отстать от нас. | I'll have it out with Ryker. |
Гусь не мог за ними угнаться и хотел было отстать | The goose couldn't keep up with them and wanted to stay behind. |
Постараюсь не отстать, сказал он, становясь за Титом и выжидая времени начинать. | 'I will try not to lag behind,' he said, taking his place behind Titus and waiting his turn to fall in. |
Нужно идти в ногу со временем, если мы не хотим отстать от моды. | We must keep up to date, if we want to stay in fashion! |
Чтобы не отстать и вернуть ваших клиентов, вы перемещаетесь на 10 шагов к югу от Тедди. | Not to be outdone, you move 10 paces south of Teddy to regain your customers. |
Мы должны дать волю своему воображению, чтобы не отстать от перемен и стремиться реализовать общие мечты человечества. | We have to give full scope to our imagination to keep pace with the winds of change and strive for the realization of the shared dreams of humankind. |
В результате сохранения этих препятствий Босния и Герцеговина может отстать от всех своих соседей в деле евроатлантической интеграции. | As a consequence of these blockages, Bosnia and Herzegovina risked falling behind all its neighbours on the road to Euro Atlantic integration. |
Он ничего не думал, ничего не желал, кроме того, чтобы не отстать от мужиков и как можно лучше сработать. | He thought of nothing and desired nothing, except not to lag behind and to do his work as well as possible. |
Этот разрыв не может быть закрыт через ночь, но страны, которые ничего не делают, чтобы это преодолеть, могут быстро отстать. | This gap cannot be closed overnight, but countries that do nothing to overcome it could very well fall behind. |
Китай должен ежегодно создавать около 12 15 миллионов новых рабочих мест только для того, чтобы не отстать от темпов роста населения | China must create some 12 15 million new jobs annually just to keep up with population growth |
И сказал ему Авенир уклонись направо или налево, и выбери себе одного из отроков и возьми себе его вооружение. Но Асаил не захотел отстать от него. | Abner said to him, Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor. But Asahel would not turn aside from following him. |
И сказал ему Авенир уклонись направо или налево, и выбери себе одного из отроков и возьми себе его вооружение. Но Асаил не захотел отстать от него. | And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. |
Они будут спешить, потому что ни один человек не сумеет промедлить или отстать от остальных. И в этот момент неверующие не сумеют скрыть свое разочарование и раскаяние. | From the graves they will come out quickly to their Lord. |
Нынешними темпами некоторым регионам и странам не удастся достичь ряда ЦРДТ на протяжении многих десятилетий, а в отдельных областях, таких, как искоренение голода, мы можем отстать на века. | At the current pace, some regions and countries will miss several of the MDGs by decades. In certain areas, such as the elimination of hunger, we could be centuries away. |
Эти брифинги помогли пробудить интерес журналистов и информационных организаций, которые непосредственно не участвовали в таких брифингах, но которые, по их мнению, нуждались в этой информации, чтобы не отстать от конкурентов. | These briefings served to stimulate the interest of journalists and news organizations that were not directly reached by such briefings, but who felt they needed to bring themselves up to speed with their competitors. |
Меня зовут Поль Бертале... наполовину мужчина... наполовину шут... разочарованный, бездомный, похожий на бегущего за палкой пса... хромого пса... пытающегося не отстать от других, но не преуспевшего в этом... в любом случае. | I'm paul Berthalet... half man... half mountebank... disenchanted, dispossessed, but going on like a dog chasing a stick... a lame dog... trying to run like the others, but not getting there. Oh, well, anyway. |
Но тот не захотел отстать. Тогда Авенир, поворотивкопье, поразил его в живот копье прошло насквозь его, и он упал там же и умер на месте. Все проходившие чрез то место, где пал и умер Асаил, останавливались. | However he refused to turn aside. Therefore Abner with the back end of the spear struck him in the body, so that the spear came out behind him and he fell down there, and died in the same place. It happened, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. |
Но тот не захотел отстать. Тогда Авенир, поворотивкопье, поразил его в живот копье прошло насквозь его, и он упал там же и умер на месте. Все проходившие чрез то место, где пал и умер Асаил, останавливались. | Howbeit he refused to turn aside wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him and he fell down there, and died in the same place and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. |
Однако в этом мире несколько сотен стран и миллиарды живущих в них людей находятся в опасности отстать от общего развития человечества, в то время как благосостояние и собственность в мире сосредоточены в руках нескольких развитых стран. | In that world, however, some hundred countries and with them billions of human beings are in danger of falling behind in the general advancement of mankind, while the wealth and property of the world are concentrated in the hands of a few developed countries. |
из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали,убедили народ отстать от них, говоря они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая егоумершим. | But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead. |
из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали,убедили народ отстать от них, говоря они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая егоумершим. | And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead. |
После первого дуновения в Рог люди придут в ужас и испустят дух, а после второго дуновения начнется воскрешение, и тогда люди выйдут из могил и устремятся к своему Господу. Они будут спешить, потому что ни один человек не сумеет промедлить или отстать от остальных. | When the trumpet blast is sounded they will come out of their graves and hasten to their Lord, |
После первого дуновения в Рог люди придут в ужас и испустят дух, а после второго дуновения начнется воскрешение, и тогда люди выйдут из могил и устремятся к своему Господу. Они будут спешить, потому что ни один человек не сумеет промедлить или отстать от остальных. | And the Trumpet will be blown so they will come forth from the graves, running towards their Lord. |
После первого дуновения в Рог люди придут в ужас и испустят дух, а после второго дуновения начнется воскрешение, и тогда люди выйдут из могил и устремятся к своему Господу. Они будут спешить, потому что ни один человек не сумеет промедлить или отстать от остальных. | And the Trumpet shall be blown then behold, they are sliding down from their tombs unto their Lord. |
После первого дуновения в Рог люди придут в ужас и испустят дух, а после второго дуновения начнется воскрешение, и тогда люди выйдут из могил и устремятся к своему Господу. Они будут спешить, потому что ни один человек не сумеет промедлить или отстать от остальных. | And the trumpet shall be blown, and lo! from the tombs Unto their Lord they shall be hastening. |
После первого дуновения в Рог люди придут в ужас и испустят дух, а после второго дуновения начнется воскрешение, и тогда люди выйдут из могил и устремятся к своему Господу. Они будут спешить, потому что ни один человек не сумеет промедлить или отстать от остальных. | The Trumpet will be blown, then behold, they will rush from the tombs to their Lord. |
После первого дуновения в Рог люди придут в ужас и испустят дух, а после второго дуновения начнется воскрешение, и тогда люди выйдут из могил и устремятся к своему Господу. Они будут спешить, потому что ни один человек не сумеет промедлить или отстать от остальных. | Then the Trumpet shall be blown and lo! they will come out of their graves and be on the move towards their Lord, |
После первого дуновения в Рог люди придут в ужас и испустят дух, а после второго дуновения начнется воскрешение, и тогда люди выйдут из могил и устремятся к своему Господу. Они будут спешить, потому что ни один человек не сумеет промедлить или отстать от остальных. | And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord, |
Похожие Запросы : отстать с