Перевод "отступил" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отступил - перевод : отступил - перевод :
ключевые слова : Backed Retreated Retreat Stepped Pulled

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Жар отступил.
The fever has abated.
Том отступил.
Tom stepped back.
Враг отступил.
The enemy has withdrawn.
Том не отступил.
Tom didn't flinch.
Никто не отступил.
No one flinched.
Ни один не отступил.
No one flinched.
Фома отступил от двери.
Tom stepped away from the door.
Том отступил от доски.
Tom stepped back from the blackboard.
Ираклий отступил в Константинополь.
Polytheism was suppressed by the state.
Посмотрите, насколько отступил ледник.
That's the retreat of this glacier.
В итоге демократический исход отступил.
As a result, the space for a liberal democratic outcome receded.
Том отступил на три шага.
Tom took three steps backward.
Султан отступил в горные крепости.
In many places in the archipelago, he was beloved.
Отступил на два шага, дважды кивнул.
Stepped back two paces, nodded twice.
Том отступил в сторону, давая Мэри пройти.
Tom stepped aside, letting Mary pass.
Не желая носить ярлык анти европейца, Шредер отступил.
Unwilling to be labeled anti European, Schroeder backed down.
Разгромленный Нето отступил с 800 боевиками в Республику Конго.
Neto, defeated, retreated with 800 militants to the Republic of the Congo.
Естественно, атака провалилась, и разбитый отряд отступил в Шанхай.
The attack failed, sending the thoroughly defeated force back to Shanghai.
20 21 августа Поуп отступил на линию реки Раппаханок.
On August 20 21, Pope withdrew to the line of the Rappahannock River.
КЕМБРИДЖ Финансовый кризис, поставивший мировую экономику на колени, похоже, отступил.
CAMBRIDGE The global financial crisis that recently brought the world economy to its knees appears to have abated.
Ледник Гальштат только за 2003 год отступил на 20 метров.
The Hallstatt glacier withdrew by 20 m in the year 2003 alone.
Разбитый Мивоту отступил на 150 км и укрепился в горах.
In conclusion, not all tribes were involved in the revolts.
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
But those who are iniquitous will be fuel for Hell.
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
And as for the unjust they are the fuel of hell.
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
but as for those who have deviated, they have become firewood for Gehenna! '
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
And as for the deviators, for Hell they shall be fuel.
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
But as for the compromisers they will be firewood for Hell.
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
And as for those who are unjust, they are firewood for hell.
Столкнувшись с иранскими войсками, вторгшийся противник отступил на иракскую территорию.
The intruders retreated into Iraqi territory when confronted with Iranian forces.
Он схватил меня, прижал к койке, а потом он отступил.
But he grabbed me here, pushed me up against the bunk, and then he backed off.
А к тому, кто отступил от Аллаха, Он суров в наказании.
And whosoever opposes Allah, then verily, Allah is Severe in punishment.
А к тому, кто отступил от Аллаха, Он суров в наказании.
Whoever opposes God God is stern in retribution.
Когда же два отряда противостояли друг другу в бою, он отступил вспять.
But when the two forces came in sight of each other, he ran away and said Verily, I have nothing to do with you.
Когда же два отряда противостояли друг другу в бою, он отступил вспять.
I am guiltless of you. Lo!
Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад.
The Lord Yahweh has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад.
The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
Там, где огонь отступил, появилась Земля, но это была совершенно другая планета.
The fire gave way, Earth emerged but this was an alien planet.
Но сейчас, когда страх перед глобальным Армагеддоном отступил, Германия обратилась внутрь самой себя.
But, now that fear of a global Armageddon has receded, Germany has turned inward.
Он был за военную республику, но отступил перед армией Монка, двигавшейся из Шотландии.
He was the organiser of the system of police which these officers were to control.
Нехо, узнав о его приближении, снял осаду и без боя отступил за Евфрат.
It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war.
Средь нас есть те, кто Господу предался, Но есть и те, кто отступил.
Some of us have come to submission, and some of us are iniquitous.'
Средь нас есть те, кто Господу предался, Но есть и те, кто отступил.
And some of us have surrendered, and some of us have deviated.
Средь нас есть те, кто Господу предался, Но есть и те, кто отступил.
And of us some are Muslims, and of us some are deviators.