Перевод "отступления" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Retreat Exit Strategy Getaway Extraction

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отступления Америки
American Retreats
Глава 1.5 Отступления
Chapter 1.5 Derogations
1.3.3 Отступления (3.7)
1.3.3 Exceptions (3.7)
Добавить ссылку на отступления.
Add a reference to waiver
Е. Исключения и отступления
E. Exceptions and derogations
Отступления от запланированных обязательств
Implemented Departures from programmed
Исключения и отступления 34 17
E. Exceptions and derogations 34 12
Отступала в общем направлении отступления корпуса.
Retreated in the general direction of the retreat corps.
Отступления от обязательств (статья 4 Пакта)
Derogations (article 4 of the Covenant)
Орочий Нужно расчистить путь для отступления.
Secure a path for our retreat.
Так что сейчас не время для отступления.
So now is not the time to pull back.
Отступления в соответствии со статьей 4 Пакта
Meeting with States parties
Отступления в соответствии со статьей 4 Пакта
Publications relating to the work of the Committee
У них, кроме одного отступления , прошептал Холмс.
They have but one retreat, whispered Holmes.
Эти отступления импровизация, которая является частью работы.
And those asides are the extemporising that happens as part of the job.
Наш путь пролегает по путям отступления террористов.
Our way lies over the terrorist retreat paths.
Чем могло быть вызвано прекращение отступления ледниковых языков?
What could have caused the glacier snouts to have stopped retreating?
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв.
Surely God has sanctioned the dissolution of your vows.
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв.
God has ordained for you the absolution of your oaths.
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв.
Allah has already ordained for you (O men), the dissolution of your oaths.
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв.
God has decreed for you the dissolution of your oaths.
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв.
Allah has prescribed for you a way for the absolution of your oaths.
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв.
Allah hath made lawful for you (Muslims) absolution from your oaths (of such a kind), and Allah is your Protector.
Статья 88а представляет собой положение, предусматривающее возможность отступления.
Article 88a is the derogation provision.
Как всегда, лучшая часть франшизы это отступления от нее.
As always, the best part of the franchise is the digressions.
Когда Ли был ранен, он лично занялся организацией отступления.
When Lee was wounded, he took charge of organizing and leading the retreat.
Такое же уведомление требуется по прекращении действия такого отступления.
Such publications will make the jurisprudence of the Committee more accessible and more visible to the public, including the legal profession.
f) более подробное разъяснение причин отступления от запланированных обязательств.
(f) More thorough explanations of the reasons that prompted departures from programmed commitments.
Такого рода отступления не являются чем то непривычным среди реформаторов.
These types of retreats are not uncommon among reformists.
Не может быть никакого отступления от идеи глобальной системы науки.
There is no compromise to the idea of a global system of science.
Отступления от рекомендуемых маркировочных надписей допускаются по усмотрению компетентных органов.
Derogations from the recommended labelling statements are at the discretion of competent authorities.
Отступления в соответствии со статьей 4 Пакта 28 35 10
J. General comments under article 40, paragraph 4, of the Covenant 10
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой.
Change was anathema, risk to be avoided at all costs.
В настоящее время это 18 лет, при возможности отступления от правил.
It is currently 18, with the possibility of dispensation.
где R представляло собой величину отступления поверхности в мкм при открытом воздействии.
where R was surface recession at open exposure measured in µm.
Очень часто он имеет сложный характер и заставляет нас предпринимать драматические отступления.
It often follows twisted itineraries and forces us into dramatic digressions.
Пути быстрого отступления и места для съемки, например, балконы, окна или крыши.
The access points for a quick exit and safer places to film like balconies, windows, or rooftops.
Наши отступления приблизили разгром французской армии и вскоре принесут освобождение нашему Отечеству!
Those retreats they've brought about the destruction of the French army.
В случае отступления Комитет рассматривает вопрос о том, удовлетворяет ли государство участник условиям статьи 4 Пакта, и, в частности, настаивает на том, чтобы действие такого отступления прекращалось как можно скорее.
The Committee welcomes the information on publication of its decisions adopted under the Optional Protocol in various databases (see A 59 40, vol. I, annex VII).
Во время отступления многие раненые японцы скончались и были похоронены вдоль дороги Маруямы.
During the retreat, many of the Japanese wounded succumbed to their injuries and were buried along the Maruyama road.
Эти документы предусматривают возможность отступления от указанного права во время реальных чрезвычайных ситуаций.
These instruments provide for derogation of that right during genuine emergency situations.
Взаимосвязь между ППЧ и ПВК МГП часто возникает в контексте отступления от обязательств.
The relationship between HRsL and LOAC IHL has often arisen in the context of derogation.
с) Исключения и отступления, принятые после террористического инцидента, должны тщательно изучаться и контролироваться.
(c) Exceptions and derogations undertaken following a terrorist incident should be carefully reviewed and monitored.
отступления от обязательств государства в соответствии с пунктом 1 статьи 6 не допускается.
no derogation from a State apos s obligations under article 6, paragraph 1, is permitted.
Всегда существует опасность отступления опасность, которая получила наглядный пример в последние несколько дней.
The danger of setbacks is always present a danger that has been well demonstrated even during the last few days.