Перевод "отчаивайся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не отчаивайся! | Don't lose heart. |
Не отчаивайся! | Don't be desperate! |
Не отчаивайся. | Don't worry. |
Не отчаивайся! | Don't lose heart! |
Никогда не отчаивайся. | Never lose hope. |
Не отчаивайся, будь сильной. | Don't despair. Be strong. |
Ну, не отчаивайся так сильно. | Well, don't throw your tail up. |
Не отчаивайся и упорно трудись. | Don't despair and work hard. |
Не отчаивайся, ещё не всё потеряно. | Do not despair, all is not yet lost. |
Не отчаивайся, в следующий раз может и получится. | Better luck next time. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | We have given you the happy tidings of a truth, they replied. So do not be one of those who despair. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said, We have given you true tidings, therefore do not lose hope. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | give me good tidings?' They said, 'We give thee good tidings of truth. Be not of those that despair.' |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said we bear tidings of a truth be then thou not of the desponding. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They (the angels) said We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said, We bring you good news in truth, so do not despair. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said The good tiding we give you is of truth. Do not, therefore, be of those who despair. |
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся . | They said We bring thee good tidings in truth. So be not thou of the despairing. |
Не печалься и не отчаивайся, ибо Мы непременно накажем их за злодеяния, о которых Нам прекрасно известно. И да будет тебе известно, что речи твоих супостатов не причинят тебе никакого вреда. | Verily We! |
Не печалься и не отчаивайся, ибо Мы непременно накажем их за злодеяния, о которых Нам прекрасно известно. И да будет тебе известно, что речи твоих супостатов не причинят тебе никакого вреда. | Lo! |
Пусть тебя не огорчают речи неверующих, которые пытаются опорочить тебя и оскорбляют принесенное тобою учение. Не печалься и не отчаивайся, ибо Мы непременно накажем их за злодеяния, о которых Нам прекрасно известно. | So be not grieved by what they say. |
Пусть тебя не огорчают речи неверующих, которые пытаются опорочить тебя и оскорбляют принесенное тобою учение. Не печалься и не отчаивайся, ибо Мы непременно накажем их за злодеяния, о которых Нам прекрасно известно. | So let not their speech, then, grieve you (O Muhammad SAW). |
Пусть тебя не огорчают речи неверующих, которые пытаются опорочить тебя и оскорбляют принесенное тобою учение. Не печалься и не отчаивайся, ибо Мы непременно накажем их за злодеяния, о которых Нам прекрасно известно. | So let their words not sadden you. |
Пусть тебя не огорчают речи неверующих, которые пытаются опорочить тебя и оскорбляют принесенное тобою учение. Не печалься и не отчаивайся, ибо Мы непременно накажем их за злодеяния, о которых Нам прекрасно известно. | Let not their words grieve you. |